|
案件 : case
案件受理费 : litigation fee
案由 : nature of case
暗补 : implicit subsidy
暗亏 : hidden loss
颁布 : issue
颁发营业执照 : license; to grant
a licence to
办案 : handle a case
办理 : deal with
办理存款业务 : take deposits
包庇罪 : crime of concealing the
murder
保护农民的生产积极性 :
protect farmers' incentive to produce
保税区 : bonded area
保险法 : insurance law
保险凭证 : insurance certificate
保证 : warranty
保证 : guarantee
保证金 : bail
保证金 : margins
保证金帐户 : margin account
保证人,担保人 : guarantor
保证书 : indemnity
保证书 : covenant of warranty
保证条款 : warranty
保值利率 : inflation-proof interest
rate
备付金 : excess reserves
被裁定为 : be adjudged to be
被陈述人 : representee
被告人辨解 : statement of the
defendant
奔小康 : strive to prosper
本外币并账 : consolidation of
domestic and foreign curreny accounts
本外币对冲操作 : sterilization
operation
本位利益 : localized interest
币种搭配不当 : currency mismatch
币种构成 : currency composition
避税 : tax avoidance
变相社会集资 : disguised
irregular fund raising
表外科目 : off-balance-sheet items
驳回 : dismiss
驳回 : reject
驳回上诉 : reject an appeal
薄弱环节 : weaknesses
补偿报酬 : compensatory payment
不变成本 : fixed cost
不变价 : at constant price
不动产 : real estate
不具有法律效力 : null
不具有法律效力 : void
不良贷款 : problem loans
不履行合同 : breach of contract
不履行合约 : repudiation of the
contract
不名誉的行为及手法 :
dishonourable conduct and practices
不能成立 : unable to establish
不时 : frequently
不予支持 : unassisted
不作为 : omission
财产分割 : properties division
财产所有权 : property right
财务公司 : finance companies
财政赤字 : fiscal deficit
财政挤银行 : fiscal pressure on
the central bank
财政政策与货币政策的配合 :
coordination of fiscal and monetary policies
裁定 : ruling
裁定 : order
采取循序渐进的方法 : in a
phased and sequenced manner
操纵汇率 : manipulate exchange rate
操作弹性 : operational flexibility
产品构成 : product composition
产品积压 : stock pile
产权关系 : property relations
产权制度 : property order
产销率 : current period inventory
产销衔接 : marketability
产业政策 : industrial policy
长期国债 : treasury bonds
敞口头寸 : open position
炒股 : speculate in the stock market
撤消并发回给 : reversed and
remanded to the original court
陈述 : state
成套机电产品 : complete sets of
equipment; complete plant
承担 : assume
承担责任 : to be responsible for
承典人 : pledgee
承典人 : pawnee
承购包销 : underwrite
承认 : confess
城市合作银行 : urban cooperative
banks; municipal united banks
城市商业银行 : municipal
commercial banks
城市信用社 : urban credit
cooperatives
城市住宅局 : City House Bureau
城乡居民收入增长超过物价涨幅 : real growth
in household income
持续升温 : persistent overheating
筹资渠道 : funding sources
出典人 : pledgor
出典人 : pawnor
出口统一管理、归口经营 :
canalization of exports
出口退税 : export tax rebate
出口退税制度 : the system of
refunding taxes on exported goods
出口押汇 : bill purchased
出资比例 : ratio of investments
初见成效 : initial success
储蓄存款 : household deposits
储蓄分流 : diversion of household
deposits
储源萎缩 : decline in the
availability of household savings
处罚 : penalty
触犯 : violate
传导机制 : transmission mechanism
传销 : pyramid selling
串通 : collaborate
从价税 : ad valorem tax
从紧控制 : tight control
从宽处理 : lenient punishment,
liberal punishment
从轻处罚 : lesser punishment
从轻处罚 : lighter punishment
从轻处罚 : impose a lenient
sentence
从轻原则 : the principle of lighter
punishment
从事 : commit
从重处罚 : heavier punishment
从重处罚 : severe punishment
存贷款比例 : loan ratio
存款保险体系 : deposit insurance
system
存款货币银行 : deposit money
banks
存款机构 : deposit-taking
institution
存款准备金 : required reserves
挫折 : frustration
措词 : worded
错漏 : error|mistake
答复 : Reply
打白条 : issue IOU
打官司 : initiate legal proceeding
打击 : struggle against
打假 : crack down on counterfeit
goods
打假办 : Office of Cracking down on
Fake Products
大厂回族自治县 : Dachang Hui
Nationality Autonomous Region
大额存单 : certificate of deposit
大额提现 : withdraw deposits in
large amounts
大股 : substantial shareholder
大股东控权人 : majority
shareholder controller
大化瑶族自治县 : Dahua Yao
Nationality Autonomous County
大连市 : Daliang Municipality
大律师 : barrister
大律师的收费 : counsel's fees
大律师登记册 : roll of baristers
大律师公会 : Hong Kong Bar
Association
大律师见习职位 : pupillage
大律师名册 : panels of counsels
大律师事务所 : barristers'
chambers,chambers of counsel
大律师书记 : barrister's clerk
大面积滑坡 : wide-spread decline
大批 : bulk
大一统的银行体制 : mono-bank
system
呆账(请见"坏账") :
bad loans
呆账准备金 : loan loss reserves
呆滞贷款 : idle loans
代理国库 : act as fiscal agent
代理检察员 : acting prosecutor
代理金融机构贷款 : make loans
on behalf of other institutions
代理人 : agent
代理审判员 : acting judge
代通知金 : payment in lieu of
notice
代销 : sales by proxy
贷款沉淀 : non-performing loans
贷款分类 : loan classification
贷款限额管理 : credit control; to
impose credit ceiling
贷款约束机制 : credit
disciplinary mechanism
戴帽贷款 : ear-marked loans
丹东市 : Dandong Municipality
丹阳市 : Danyang Municipality
单位 : entity unit
单务合同 : unilateral contract
担保 : guarantee
担保人 : guarantor
担保书 : certificate of guarantee
但书 : proviso
当事人 : litigant
当事人起诉要求 : the litigants
sue for
党政分工 : division of labour
between the Party and the government
档案工作人员 : file clerk
倒逼机制 : reversed transmission of
the pressure for easing mone-tary condition
盗窃枪支 : crime of stealing
firearms and ammunition
盗窃武器装备 : theft of military
equipment
道德风险 : moral hazard
道真仡佬族苗族自治县 :
Daozheng Mulao Nationality Autonomous County
得到证实 : to be believed
得利者 : beneficiary
抵触 : contravene
抵押 : mortgage
抵押品 : pledge
抵押物 : mortgage
地方人民检察院 : Local People's
Procuratorate
地区差别 : regional disparity
地役权 : easement
递延资产 : deferrable assets
第二产业 : the secondary industry
第二审判庭 : second tribunal
第三产业 : the service industry;
the tertiary industry
第三者 : the third party
第一产业 : the primary industry
第一审判庭 : first tribunal
典当物 : pledge
调查 : investigation
调查报告 : investigation
调查取证 : investigate and collect
evidence
调节流动性 : influence liquidity
level
调解 : mediate
调解和强制措施 : mediation and
enforcement measure
调解书 : mediation agreement
调解书字号 : Written Mediation No.
订货不足 : insufficient orders
订货合同卡片 : a card of contract
订立 : formation
定案结论 : verdict
定案理由 : reason for decision
定金 : deposit
定期存款 : time deposits
定期减免所得税 : regular
reduction of income tax
定向募集 : raising funds from
targeted sources
定性 : determination on the nature
丢弃 : waive
东北人民政府 : Northeast People's
Government
东道国 : host country
东乡族自治县 : Dongxiang
Nationality Autonomous County
董事会 : board of directors
动机 : intention, motive
冻干健康人血浆 : frozen dry
healthy human blood
冻干血浆 : frozen dry blood plasma
冻结 : freeze, suspend
都安瑶族自治县 : Duan Yao
Nationality Autonomous County
毒品罪 : narcotic drug crime
渎职罪 : crime of dereliction of
duty
独立的不法行为 : independent
wrong
独立个案 : individual cases
独立核算 : independent accounting
独立核算工业企业 : independent
accounting unit
独立请求书 : independent claim
独立审判 : independent adjudication
短期国债 : treasury bills
断绝 : cease
对冲操作 : sterilization operation;
hedging
对等原则 : principle of reciprocity
对等原则并参照国际惯例 : the
principle of reciprocity and in reference to the
international practice
对非金融部门债权 : claims on
non-financial sector
对合同词句应当按照事情是有效的而不是无效的来理解
: verba ita sunt intelligenda ut res magis valeat guam
pareat
对金钱借贷的规定 : regulations
of money lending
对滥用职权的法律补救 : legal
remedy for abuses of power
对立的一方 : opposite party
对令状的发出作确认 :
acknowledge the issue of the writ
对上诉抗辩 : oppose an appeal
对书面文件的词句应当按照对提出词句的当事人尤为不利的原则来解释
: verba chartarum fortius accipiuntur contra proferentem
对外经济法律顾问处 : Foreign
Economic Legal Consultancy Office
对外经济律师事务所 : foreign
trade law firm
对外经济贸易仲裁委员会 :
Foreign Economic and Trade Arbitration Commission
对外贸易经济合作部 : Ministry
of Foreign Trade and Economic
对物诉讼令状 : writ in rem
对帐 : reconcile, reconciliation
多边公约 : multilateral convention
多边国际公约 : multi-latreal
international conventions
多分 : a larger share
多头 : long position, bull position
多头仲裁 : multiple arbitration
多于一名人士 : 2 or more persons
多元立法体制 : plural legislative
structure
多元主义 : pluralism
多种所有制形式 : diversified
ownership
峨边彝族自治县 : Ebian Yi
Nationality Autonomous County
恶性通货膨胀 : hyperinflation
恩施土家族苗族自治县 : Enshi
Tujia Nationality Miao Nationality Autonomous County
恩恤付款 : ex gratia payment
二级市场 : secondary market
二审 : second instance
二审裁定书 : order of second
instance
二审法院 : Court of Second Instance
二审判决书 : written order of
Second Instance
二者只能择其一 : the inclusion
of one is the exclusion of the other
发回重审 : remand a lawsuit for a
new trial
发货人 : consignor,shipper
发生法律效力 : be legally
effective
发现 : discovery
发行货币 : issue currency
发行审核委员会 : the Issuance
Examination Commission
发行总股本 : total stock issue
发展规划 : development plan
罚款 : Fin
法案 : bill
法定部门 : statutory machinery
法定代表律师 : Official Solicitor
法定代表人 : legal representative
法定代理人 : legal agent
法定继承 : legal inheritance
法定继承人 : legal heir
法定监护人 : legal guardian
法定期限 : time limit provided by
law
法定义务 : legal duty
法定语言 : legal language
法定主管当局 : statuory authority
法定准备金 : required reserves;
reserve requirement
法官法 : judges law
法官考评委员会 : committee for
the examination and appraisal of judges
法规 : laws and regulations
法纪 : Law and Discipline
法纪监督 : supervision over legal
discipline
法理背景 : jurisprudential
background
法理背景 : jurisprudential base
法理学 : jurisprudence
法令 : decree
法律程序文件 : written process
法律冲突 : conflict of laws
法律服务所 : Legal Service Office
法律概念 : legal concept
法律顾问处 : Legal Consultant
Office
法律后果 : legal effect
法律解释权 : power of law
interpretation
法律面前人人平等 : equality
before the law
法律上的财产处分 : legal
disposition of property
法律上的能力 : legal capacity
法律效果 : legal effect
法律行律 : juristic act
法律行为 : act under the law
法律性 : legality
法律性文献 : legal document
法律虚无主义 : legal nihilism
法律依据 : legal basis
法律制裁 : legal sanctions
法律制度 : structure of the law
法人 : legal person
法人代表 : legal representative
法人单位 : legal entity
法人股 : institutional shares
法人股东 : institutional
shareholders
法人委托书 : power of attorney
法庭程序文件 : process of court
法团公司 : incorporated company
法系地区 : relevant law area
法学派别 : School of Legal Scholare
法学研究所 : Institute of Law
法医 : medicolegal
法院 : court
法院组织法 : organic law of the
courts
法制委员会 : Commission on
Legislation Affairs
法治 : rule of law
翻新 : revision
反驳 : disprove
反对通知书 : notice of objection
反革命宣传煽动罪 : crime of
counter revolutionary propaganda and incitement
反革命罪 : crime of
counter-revolution
反悔 : repudiate, resile
反诉 : counter-claim
反要约 : counter offer
反走私 : anti-smuggling
返还 : restitution
返还性损害赔偿金 :
restitutionary damages
犯 : commit
犯人 : convict
犯罪分子 : offender
犯罪客观方面 : objective aspect
of crime
犯罪客体 : object of crime
犯罪事实 : particulars of offense
犯罪心意 : mens rea
犯罪行为 : actus reus
犯罪中止 : discontinuation of a
crime
犯罪主观 : subject of crime
犯罪主观方面 : subjective aspect
of crime
贩卖毒品 : crime of drug
trafficking
贩卖假药罪 : crime of selling
bogus medicines
贩卖淫秽物品罪 : crime of
selling pornographic articles
贩运伪造的国家货币罪 : crime
of trafficking in counterfeit national currency
方便与公平的原则 : principles
of convenience and fairness
防城各族自治县 : Fangcheng Ge
Nationality Autonomous County
防止性禁制令 : prohibitory
injunction
妨碍 : pervert
妨碍司法公正 : interfere with the
couse of justice
妨碍司法公正 : obstruction of
justice
妨害公务罪 : crime of interference
with public administration
妨害公务罪 : crime of interference
with state functions
妨害社会管理秩序罪 : crime of
disrupting the order of social administration
妨害他人婚姻家庭罪 : crime of
disrupting marriage and the family
房地产投资 : real estate
investment
房款凭证 : evidence of purchasing
money for real estate
房屋的产权 : property right in
real estate
房屋估价单 : home appraisal report
房屋继承 : successor in
title,transferee in real estate, transferee mottoes
放火罪 : crime of arson
放弃 : relinguish
放弃 : waive
放松银根 : ease monetary policy
放行条 : release pass
非法 : unlawful
非法 : illegal
非法查封 : unlawful foreclosure
非法查封财产 : unlawfully seal up
property
非法逮捕, 拘禁或搜身 :
unlawful arrest, detention, and search
非法的告发 : wrongful prosecution
非法的检举 : wrongful prosecution
非法购买 : illegally purchasing
非法拘禁罪 : crime of unlawful
detention
非法同居关系 : cohabiting
unlawfully
非法制造枪支及弹药罪 : crime
of illegally manufacturing firearms and ammunition
非法转让 : unlawful assignment
非婚生子女 : illegimate child
非现场稽核 : off-site surveillance
非银行金融机构 : non-bank
financial institutions
非赢利性机构 : non-profit
organizations
非专业人士 : lay persons
诽谤 : defame
废除 : repeal
分割 : partition
分居 : live separate and apart
分离 : severance
分期付款 : installment payment
分期付款 : by instalment
分期支付 : by instalment
分权共有人 : co-owner
分权学说 : doctrine of separation
of powers
分税制 : assignment of central and
local taxes; tax assignmentsystem
分摊 : apportion
分业经营 : segregation of financial
business services
分灶吃饭重点建设 : key
construction projects
分租 : sub-lease
纷争的解决 : settlement to
disputes
丰宁满族自治县 : Fengning Manchu
Autonomous Region
风险暴露 : risk exposure
风险敞口 : risk exposure
风险管理 : risk management
风险投资 : venture capital
风险意识 : risk awareness
风险资本比例 : risk-weighted
capital ratios
风险资本标准 : risk-based capital
standard
封宗法主意思想 : feudal legal
thought
佛山市 : Foshan Municipality
否定 : repudiate
否决权 : veto power
否认 : deny
否认立约 : non est factum
夫妻 : spouse
夫妻感情 : goodwill as between
spouses
夫妻共同所有财产 : joint
property of the spouses
夫妻关系 : spousal relationship
夫妻关系中的子女 : a child of a
union of concubinage
夫妻间有互相扶养的义务 :
mutual obligation between spouses for maintenance of one
another
夫妻名义 : pugitive spouses
夫妻身份 : spousal relationship
夫妻在婚姻关系存续期间 :
while a spousal relationship subsists
扶贫 : poverty alleviation
扶养的义务 : mutual maintenance
support obligation
扶养费 : maintenance
服务事业收入 : public service
charges
符号 : sign
福利社会 : welfare society
福州市 : Fuzhou Municipality
抚顺市 : Fushun Municipality
抚养 : foster
抚养费 : cost of maintenance
抚养关系的继父子 : foster
father and son relationship
父母权 : parental right
付购 : re-purchase
付清余款 : paid the residual
balance
负责 : be responsible
负增长 : negative growth
附带民事诉讼 : supplementary
civil action
附件 : Appendix
附录 : Appendix
附属公司 : subsidiary
附属于 : collateral to
阜新蒙古族自治县 : Fuxin
Mongolia Autonomous Country
复合氨基酸 : compound amino acid
复核审法院 : Court of Review
复式预算制 : double-entry
budgeting
复息 : compound interest
复议 : review
复员费 : decommission pay
复员军人 : demobilized serviceman
副检察长 : Deputy Chief Procuratoy
富川瑶族自治县 : Fuchuan Yao
Nationality Autonomous
改革试点 : reform experimentation
改过自新 : remorse and reform
盖章 : seal
干部 : cadre
干扰 : disturb
干扰证人 : interfere with a witness
干预 : intervention
甘肃省 : Gansu Province
肝炎 : hepatitis
感化 : influence
感情破裂 : loss of affection
赣州市 : Ganzhou Municipality
港币发行权 : authority to issue
Hong Kong currency
杠杆率 : leverage ratio
杠杆收购 : leveraged buyout
高息集资 : raise funds by offering
high interest
革委会 : revolutionary committee
格式合同 : standard form of
contract
格言 : maxim
个人财产 : personal property
个人股 : non-institutional shares
个体户 : individual household
个体劳动者所有权 : individual
worker's ownership
各级 : at different levels
各级地方政府 : local government
at several levels
各尽所能 : from each according to
his ability
各省 : of all provinces
给予 : assign
给予适当的经济帮助 : render
suitable financial assistance
给予援助令状 : Writ of Assistance
根本法律 : fundamental law
根本扭转 : fundamental turnaround
根据成文法推定的默示条款 :
terms implied by legislation
根据法院判决推定的默示条款
: terms implied by courts
根据惯例推定的默示条款 :
terms implied by usage
根据婚姻法的规定 : according to
Marriage Law provisions
更改 : alter
更换 : replacement
工矿产品合同试行条例 : The
Trial Implementing Regulations on Contracts of Industrial
and Mineral Product
工矿区 : industrial and mining
district
工农联盟 : Alliance of Workers and
Peasants
工商统一税 : unified
industrial-commercial tax
工业成本利润率 : profit-to-cost
ratio
工业增加值 : industrial value
added
工作场所 : work place
公安 : Public Security Officers
公安部 : Ministry of Public Security
公安部法规局 : The Bureau of
Policies and Regulations of the Ministry of Public Security
公安处 : Public Security Office
公安机关 : Public Security Organs
公安机关行政处罚决定 : Public
Security Penalty Decision
公安局 : Public Security Bureau
公安派出所 : local police station
公安人员 : Public Security Officers
公共开支 : public expenditure
公共性 : public character
公共帐目的审计制度 : system
for auditing public accounts
公共政策 : public policy
公共政策的原则 : principle of
public policy
公共秩序 : public order
公共主管当局 : competent
authority
公积金 : public accumulation funds
公检法 : public security organs,
procuratorial organs and people's courts
公检法机关 : organs of the public
security, the procuracy and the court
公开 : disclose
公开聆讯方式 : public hearing
公开审理 : public hearing
公开市场操作 : open market
operations
公款私存 : deposit public funds in
personal accounts
公民 : citizen
公民劳动义务 : civic duty to work
公平 : fair
公社 : commune
公司 : enterprise
公司存在期限 : duration of
company
公司章程 : Articles of Association
公诉 : public prosecution
公诉机关 : public prosecution organ
公诉人 : public prosecutor
公诉书 : bill of indictment
公务人员 : public official
公用事业 : public utilities
公有经济 : the state-owned sector
公有制 : public ownership system
公有制 : public ownership
公约国 : Convention country
公约证明书 : Convention
certificates
公证承付 : notarial act of honour
公证会计师办事处 : Notarial
Accountants' Office
公证机关 : notary public
公证人 : public notary
公证证明 : notarial certification
公职 : public office
公众假期 : public holiday
公众假日 : public holiday
公众利益 : public advantage
供大于求 : supply exceeding demand
供认 : confession
供述 : confession
供销合作社 : supply and marketing
co-operative
共负盈亏 : share profits and losses
共谋 : collude
共青团中央 : The Central Committee
of the Communist Young League
共识政府 : Government by consensus
共同被告人 : co-defendant
共同财产 : common property
共同犯罪 : joint offence
共同纲领 : common programme
共同权利 : a joint right
共同实施违法行为 : jointly
committed the offence
共同误解 : common mistake
共同原告 : co-plaintiff
共同债务 : joint debts
共享软件 : shareware
勾结 : collude
构成要件 : constitutive
requirements
估计 : assess
股东大会 : stock-holder meeting
股份合作企业 : joint-equity
cooperative enterprises
股份有限公司 : stock limited
company
股份制企业 : joint-equity
enterprises
股份制银行 : joint-equity banks
鼓励措施 : incentives
固定资产 : fixed capital
固定资产贷款 : fixed asset loans
故意 : intention
故意的动机 : intentional motive
故意破坏公私财物罪 : crime of
intentionally sabotaging public or private property
故意杀人罪 : crime of intentional
homicide
故意伤害 : intentional injury
故意伤害致人死亡 : intentional
infliction of bodily injury resulting in a person's death
故意伤害致死罪 : crime of
intentionally injuring another which resulted in death
故意伤害罪 : crime of intentional
injury
故意投毒 : spreading poison with
intent
雇佣合同 : employment contract
寡妇 : widow
挂靠 : be subordinate to
挂牌公司 : company-in-name
拐卖人口罪 : crime of abducting
and trafficking human beings
关键 : pivotal issue
关税壁垒 : customs barrier
关税减免 : tariff reduction and
exemption
关税减让 : tariff concessions
关税优惠 : tariff incentives;
preferential tariff treatment
关系恶化 : worsening of relations
关系过远 : remote
关押 : custody
关员级人员 : customs officer
官僚主义 : bureaucracy
官职 : public office
管卡压 : interference, obstruction
and oppression
管理办法 : Administrative Measures
管辖范围 : scope of jurisdiction
管辖权 : jurisdiction
管有令状 : writ of possession
管制 : control
管制 : public surveillance
管制 : regulate
贯彻执行 : executed in fact
广东省 : Guangdong Province
广西壮族自治区 : Guangxi Zhuang
Nationality Autonomous Region
归还 : restitution
规范 : regulate
规范行为 : regularize behavior
规模效益 : economies of scale
规则 : rule
规章 : directive
桂林市 : Guilin Municipality
锅炉压力容器检验所 :
Inspection Institution for Boiler Pressing Containers
国防部 : Ministry of National
Defense
国防科学技术工业委员会 :
National Defense Scientific Technological Industry
国计民生 : national interest and
people's livelihood
国际分工 : international division
of labor
国际供应合同 : international
supply contract
国际惯例 : international common
practice
国际惯例 : international practice
国际海事卫星组织公约 :
Convention on the International Maritime Satellite
Organization
国际收支 : balance of payments
国际私法 : private international
law
国际运输 : international transport
国家安全局 : The State
Administration of National Security
国家版权局 : State Copyright
Bureau
国家保密局 : State Bureau of
Protection of Confidential Documents
国家编制委员会 : State
Organization Commission
国家标准局 : State Standard Bureau
国家测绘局 : State Bureau of
Surveying and Mapping
国家城市建设总局 : State City
Construction General Bureau
国家出版局 : State Publication
Bureau
国家出入境检验检疫局 : The
State Administration for Entry-Exit Inspection and
Quarantine
国家档案局 : State Archives Bureau
国家地震局 : State Seismology
Bureau
国家电力公司 : State Electric
Power Corporation
国家对个人其他支出 : other
government outlays to individuals
国家发展计划委员会 : State
Development & Planning Commission
国家防汛总指挥郭办公室 :
State Flood Prevention General Command Office
国家房管局 : State Housing
Management Bureau
国家纺织工业局 : State
Administration on Textile Industry
国家纺织工业局 : State Textile
Industry Bureau
国家风险 : country risk
国家工商行政管理局 : State
Administration for Industry and Commerce
国家公诉人 : State Prosecutor
国家广播电影电视总局 : The
State Broadcasting Film and Television Administration
国家国防动员委员会 : National
Defense Mobilization Commission
国家国内贸易局 : State
Administration for Domestic Trade
国家国有资产管理局 : State
State-ouned Assets Administration Bureau
国家海洋局 : State Oceanic
Administration
国家核安全局 : State Nuclear
Safety Bureau
国家环境保护总局 : State
Environment Protection Administration
国家黄金管理局 : State Gold
Administration Bureau
国家机关人民防空办公室 :
State Organ People Air Defence Office
国家机械工业局 : State
Administration of Machinery Industry
国家基本建设委员会 : State
Infrastructure Commission
国家计划生育委员会 : State
Family Planning Commission
国家计划委员会 : State Planning
Commission
国家计量局 : State Metrological
Bureau
国家建筑材料工业局 : State
Construction Materials Industry Administration
国家教育委员会 : State Education
Commission
国家结构 : state structure
国家进出口管理委员会 : State
Import & Export Regulatory Commission
国家进出口银行 : State Import
& Export Bank
国家禁毒委员会 : National Ban
Brugs Commission
国家经济贸易委员会 : State
Economy & Trade Commission
国家经济体制改革委员会 :
State Commission for Restructuring Economy
国家经济委员会 : State Economy
Commission
国家开发银行 : State Development
Bank
国家开发银行办公厅 : General
Office of State Development Bank
国家科委自然科学奖励委员会
: State Science Commission
国家科学发明评选委员会 :
State Science Commission Invent Selection Commission
国家科学技术委员会 : State
Scientific and Technological Commission
国家劳动总局 : State Labour
Bureau
国家粮食储备局 : State Grain
Reserves Bureau
国家林业局 : State Bureau of
Forestry
国家旅游局 : State Bureau of
Tourism
国家煤炭工业局 : State Coal
Industry Administration
国家密码管理委员会办公室 :
State Secret code Regulatory Commission Office
国家民族事务委员会 : State
National Affairs Commission
国家南极考察委员会 : National
South Pole Investigation Commission
国家能源投资公司 : State Energy
Resources Investment Corporation
国家能源委员会 : State Energy
Resources Commission
国家农业委员会 : State
Agriculture Commission
国家农业综合开发办公室 :
State Agriculture Comprehensive Development Office
国家破产储量管理局 : State
Minerals Reserves Administration Bureau
国家器具 : state apparatus
国家轻工业局 : State Light
Industry Administration
国家轻工业局 : State Light
Industry Bureau
国家人防委员会 : State People's
Air Defense Commission
国家人事局 : State Personnel
Bureau
国家商标局 : State Trademark
Bureau
国家商检局 : State Commodity
Inspection Bureau
国家石油和化学工业局 : State
Petroleum and Chemical Industry
国家水产总局 : State Aquatic
Product General Bureau
国家税务局 : National Taxation
Head Office
国家税务总局 : State
Administration on Taxation
国家所有权 : state ownership
国家体育运动委员会 : State
Physical Culture and Sports Commission
国家体育总局 : State
Administration of Sports
国家统计局 : State Statistics
Bureau
国家土地 : State owned land
国家土地管理局 : China Land
Administration Bureau
国家外国专家局 : State Foreign
Expert Bureau
国家外汇管理局 : State Foreign
Exchange Administration Bureau
国家文物局 : State Cultural Relic
Bureau
国家无线电管理委员会 : State
Radio Regulatory Commission
国家物价局 : State Price Control
Bureau
国家物资局 : State Commodities
Bureau
国家新闻出版署 : National News
Publication Bureau (National Copyright Bureau)
国家行政区域划分 : demarcation
of national administrative zones
国家行政学院 : Chinese Academy of
Engineering Sciences
国家烟草专卖局 : State Tobacco
Monopoly Bureau
国家药品监督管理局 : State
Drug Administration
国家冶金工业局 : State
Metallurgical Industry Bureau
国家邮政局 : State Post Office
Bureau
国家有色金属工业局 : State
Non-Ferrous Metal Industry Bureau
国家语言文字工作委员会 :
State Lanuage Affairs Commission
国家知识产权局 : State
Intellectual Property Bureau
国家制度 : state system
国家质量技术监督局 : State
Bureau of Quality Technical Supervision
国家中医药管理局 : State
Chinese Medicine Administration Bureau
国家主席 : President of the State
国家自然科学基金委员会 :
State Natural Science Funds Commission
国家宗教事务局 : State Bureau of
Religious Affairs
国库券 : treasury bills
国民政府 : National Government
国体 : polity
国土资源部 : Ministry of Natural
Resources
国务院 : State Council
国务院 : Safety manufacture
Commission of the State Council
国务院办公厅 : General Office of
the State Council
国务院参事室 : Counsellor Office
of the State Council
国务院出版事业管理局 :
Publication Cause Administration Bureau of the Council
国务院电子振兴领导小组办公室 : Electronic
Rejuvenation Leading Group Office of the State Council
国务院发展研究中心 : The State
Development Research Center
国务院法制办 : Legal Affairs
Office of the State Council
国务院法制局 : Bureau of the
Legislative Affairs under the State Council
国务院扶贫开发办 : Aid-the-Poor
Development Office of the State Council
国务院港澳办 : Hong Kong and
Macao Office of the State Council
国务院工资制度改革小组 :
Salary Reform Group of the State Council
国务院关税税则委员会 :
Customs tariff Commission of the State Council
国务院环境保护领导小组 :
Environment Protection Leading Group of the State Council
国务院机关事务管理局 : Bureau
of Institutional Affairs of the State Council
国务院计划生育领导小组 :
Family Planning Leading Group of the State Council
国务院减轻企业负担部际联席会议 : Lighten
the Burden on the CHINESE COMMUNIST PARTY
国务院经法规研究中心 :
Research Centre for Economic Legislation Under the State
Council
国务院经济法规研究中心 :
Economic Law Research Center of the State Council
国务院经济贸易办公室 :
Economic and Trade Office of the State Council
国务院纠正行业不正之风办公室 : Correcting
Industrial Illegitimate Practice Office of the State Council
国务院军队转业干部安置工作小组 :
Demobilized Army Cadre Emplacement Leading Group of the
State Council
国务院科技干部局 : Science and
Technology Cadre Bureau of the State Council
国务院科技教育领导小组办公室 : Science and
Technology Education Leading Group Office of the State
Council
国务院口岸领导小组 : Port
Leading Group of the State Council
国务院农村发展研究中心 :
Rural Development Research Center of the State Council
国务院贫困地区经济开发领导小组 :
Impoverished Area Economic Development Leading Group of the
State Council
国务院企业管理委员会 :
Enterprise Regulatory Commission of the State Council
国务院侨务办公室 : Oversea
Chinese Affairs Office of the State Council
国务院清产核资领导小组 :
Liquidition and Assets Check Group of the State Council
国务院清产核资领导小组办公室 : Liquidation
Assets Check Leading Group Office of the State Council
国务院清理固定资产投资项目领导小组 :
Liquidition Fixed Asset Investment Projects Leading Group of
the State Council
国务院清理三角债导小组 :
Clearing "Chain Debts" Leading Group of the State
Council
国务院三峡工程建设委员会 :
Three Gorges Project Construction Commission of the State
Council
国务院三线建设调整改造规划办公室 : San
Xian Construction Adjustment Reorganization Planning Office
of the State Council
国务院生产办公室 : Manufacture
Office of the State Council
国务院水土保持委员会 : Water
Soil Conservation Commission of the State Council
国务院税收财务物价大检查办公室) : Taxation
Accounting Commodity Price Examination Office of the State
Council
国务院台湾事务办公室 : Taiwan
Affairs Office of the State Council
国务院特区办公室 : Special Zone
Office of the State Council
国务院体制改革办公室 : System
Reform Office of the State Council
国务院统一着装管理委员会 :
Uniform Regulatory Commission of the State Council
国务院退伍军人和军队离退休干部安置领导小组
: Demobilized Soldier and Army Retired Cadre Emplacement
Leading Group of the State Council
国务院外事办 : Foreign Affairs
Bureau of the State Council
国务院稀土领导小组 :
Rare-Earth Leading Group of the State Council
国务院新闻办公室 : News Office
of the State Council
国务院信息化工作领导小组 :
Information Work Leading Group of the State Council
国务院学位委员会 : Academic
Degree Commission of the State Council
国务院证券委员会 : Securities
Commission of the State Council
国务院知青办 : Intellectual Young
People Office of the State Council
国务院知识产权办公会议办公室 : Intellectual
Property Working Meeting Office of the State Council
国务院住房制度改革领导小组
: Housing System Reform Leading Group of the State Council
国有独资商业银行 : wholly
state-owned commercial banks
国有股 : state-owned shares
国有股减持 : reduce state's stake
in listed companies
国有经济 : the state-owned sector
国有企业 : state-owned enterprises
国有制 : state-ownership
国有资产流失 : erosion of state
assets
国债回购 : government securities
repurchase
国债投资 : treasury bond investment
国债一级自营商 : primary
underwriters of government securities
国债专项资金 : special fund for
treasury bond
过度竞争 : excessive competition
过度膨胀 : excessive expansion
过热迹象 : signs of overheating
哈尔滨市 : Harbin Municipality
海关法 : customs law
海关税 : customs duties
海关总署 : General Customs
Administration
海军司令部 : Commander Department
of the Navy
海事法院 : admiralty court
海洋公约 : the Hague Convention
含糊 : ambiguity
邯郸市 : Handan Municipality
汉族 : Han people
合并 : merger
合法 : lawful
合法的 : legitimate
合法的房屋所有权 : legitimate
land ownership right
合法继承人 : lawful successor
合法权益 : lawful benefit
合法权益 : lawful right
合法收入 : legitimate income
合法受让人 : lawful assignee
合法性 : legality
合肥市 : Hefei Municipality
合伙生意 : partnership
合计惩处 : aggregate punishment
合理的 : reasonable
合理的考虑 : reasonable
contemplation
合理的预见 : reasonable
foreseeability
合理期限 : reasonable time
合理时限 : reasonable time
合理性方面的要求 : requirement
of reasonableness
合理性要求 : requirement of
reasonableness
合理预期 : rational expectation
合谋 : conspire
合谋诈骗 : conspiratorial swindling
合适的处分 : appropriate penalty
合适的处分 : just penalty
合适人选 : fit person
合同变更 : modification of contract
合同当事人 : contracting parties
合同当事人相互关系 : privity
of contract
合同法 : law of contract
合同前仲裁 : pre-contract
arbitration
合同条款的分类 : classification
of terms
合同转让 : assignment of contract
合议纪要 : summary of discussion
合议庭 : Collegiate Bench
合议制 : collegiate system
合营期限 : duration of joint
ventures
合约 : contract
合约一方 : party
合约责任 : contractual obligation
合资企业 : joint-venture
enterprises
合作经营企业 : co-operative
venture
和解 : accord
河北省高级人民法院 : High
People's Court of Hebei Province
核实 : verify
核实证据 : verified evidence
核心资本 : core capital
黑龙江省 : Heilongjiang Province
横向关系horizontal relationship :
衡平法 : equity
衡平法赋予的自由裁量权 :
equitable discretion
衡平法上的补救措施 : equitable
remedy
衡阳市 : Hengyang Municipality
哄抢财产 : roaring seizure
红利 : dividend
宏观调控 : macroeconomic management
宏观调控目标 : macroeconomic
objectives
宏观经济基本状况 :
macroeconomic fundamentals
宏观经济运营良好 : sound
macroeconomic performance
后法优于前法 : lex posterior
derogat lex priori
后果的严重程度 : severity of
consequence
后续条件 : condition subsequent
呼和浩特市 : Huhehaote
Municipality
互免签证协议 : visa exemption
agreement
互相帮助 : assist each other
互相抵押 : mutual security
互相供养的责任感 : a sense of
mutual obligation to support one another
互相印证 : corroborate
互选 : elect from among themselves
互争权利诉讼 : interpleader
proceedings
户口尚未解决 : residence account
in the city not yet properly arranged
华侨事务委员会 : Oversea Chinese
Affairs Commission
淮南市 : Huainan Municipality
坏账 : bad debt
还本付息 : debt service
缓期执行 : suspension of execution
缓刑 : suspended sentence
换汇成本 : unit export cost;local
currency cost of export earnings
患精神病 : mentally ill,
psychologically ill
恢复 : resume
恢复行使主权 : resume the
exercise of sovereignty
挥霍浪费 : spendthrift
挥霍浪费 : waste
徽章 : honour
回报 : return
回报 : payoff
回报率 : rate of return
回避 : withdrawal
回购协议 : repurchase agreement
回扣 : commit
悔改 : remorse
悔改 : repent
悔罪 : repentance
汇兑在途 : funds in float
汇兑支出 : advance payment of
remittance by the beneficiary's bank
汇率并轨 : unification of exchange
rates
汇率失调 : exchange rate
misalignment
汇票 : draft
会计准则 : accounting standard
贿赂 : bribery
惠州市 : Huizhou Municipality
婚外性关系 : sexual relations
outside marriage
婚姻登记所 : Marriage Registration
Office
婚姻法 : marriage law
婚姻基础 : basis for marriage
婚姻授产协议 : marriage
settlement
混合饲料 : mixed provender
混合所有制 : diversified ownership
活期存款 : demand deposits
货币政策态势 : monetary policy
stance
货款拖欠 : overdue obligations to
suppliers
货证 : bill of lading
获得 : procurement
机部机械设备成套总局 :
General Office of Complete Set of Machinery of the First
Machinery Industry Ministry of the State Construction
Commission
机关团体存款 : deposits of
non-profit institutions
机会成本 : opportunity cost
机械工业委员会 : Machinery
Industry Commission
积压严重 : heavy stockpile;
excessive inventory
基本法 : Basic Law
基本法律 : basic statute
基本建设投资 : investment in
infrastructure
基本经济要素 : economic
fundamentals
基本权利和义务 : fundamental
rights and duties
基本人权 : fundamental human rights
基本适度 : broadly appropriate
基本性国家法律 : overriding
national law
基本政策 : fundamental policies
基层公安机关 : grassroots public
security agencies
基层人民法院 : Basic People's
Court
基层人民法院副院长 : Basic
People's Court vice-president
基层人民法院院长 : Basic
People's Court president
基准利率 : benchmark interest rate
缉私 : anti-smuggling
激励机制 : incentive mechanism
及时 : promptness
即此函达 尚希见复为荷 :
respectfully submitted for clearance
极刑 : capital punishment
集会结社 : assembly and association
集体经济 : the collective sector
集体企业 : collectively owned
enterprise
集体所有 : collective ownership
集体所有制单位 : unit under
collective ownership
集体土地 : collective-owned land
挤提存款 : run on banks
挤占挪用 : unwarranted diversion of
financial resources from designated uses
计划单列市 : municipalities with
independent planning status
计划经济 : planned economy
计划生育 : family planning
技改投资 : investment in
technological upgrading
技术产权交易所 : technology
equity market
技术密集型产品 :
technology-intensive product
济南市 : Jinan Municipality
济宁市 : Jining Municipality
继承 : in succession
继承纠纷 : succession dispute
继承权 : right in succession
继承人 : successor
继承人多 : many successors and
beneficiaries and not suitable for division
继承遗产 : take as a beneficiary
under an estate
继父母 : step parent
继续进行 : to proceed
继子女 : step-child
寄递 : consignment
寄养子女 : foster child
寄运 : consignment
加大结构调整力度 : intensify
structural adjustment
加工贸易 : processing trade
加快态势 : accelerating trend
加强税收征管稽查 : enhance tax
administration
加权价 : weighted average price
加权平均值 : weighted average
加重刑罚 : Aggravate Punishment
佳木斯市 : Kiamusze Municipality
家庭财产分割协议 : marriage
settlement
家庭成员 : family members
家庭法 : family law
家庭副业 : family sideline
production
价格放开 : price liberalization
价格形成机制 : pricing mechanism
假冒商标 : passing of trademark
假冒商标罪 : crime of passing off
trademarks
假释 : parole
假证据 : false evidence
奸淫幼女罪 : crime of having
sexual intercourse with a minor
坚决要求 : firmly demanded
间接法 : indirect rule
兼容性 : compatibility
监察部 : Ministry of Supervision
监察局 : Supervisory Bureau
监督 : supervise
监护人 : guardian
监内执行 : execution of punishment
inside the prison
监视 : surveillance
监视居住 : residential surveillance
监狱 : Prison and Detention houses
减亏 : reduce losses
减轻处罚 : reduced punishment
减轻损失 : mitigation
检查鉴定结论 : conclusion after
examination
检查员 : censor
检察长 : chief procurator
检察机关 : procuratorate
检察人员 : procurator
检察委员会 : Procuratorial
Committee
检察委员会会员 : Procuratorial
Committee member
检察委员会检察员 :
Procuratorial Committee procurator
检察委员会书记员 :
Procuratorial Committee clerk
检察委员会助理检察员 :
Procuratorial Committee assistant procurator
检举 : accusation
检控 : institute a public prosecution
检验 : examination
简单合同 : simple contract
简化手续 : cut red tape
建筑许可证 : Construction Licence
建筑业协会 : Architecture Industry
Association
鉴定 : identification
鉴定员 : identifier
江阴市 : Jiangyin Municipality
交付 : delivery
交给 : relinguish
交通部 : Ministry of Communication
交通事故行政裁决 :
administrative decision of traffic accident
交通银行 : Bank of Communication
交投活跃 : brisk trading
缴存准备金 : to deposit required
reserves
缴获 : seize
教唆犯 : instigators
教唆者 : instigators
教育,挽救,感化 : education,
saving, influence
教育部 : Ministry of Education
教育附加费 : additional education
tax
阶级斗争 : class struggle
接管 : take over
接纳上诉 : appeal allowed
接受存款公司 : deposit-taking
company
接受令状的送达 : accepts service
of the writ
接受宣判的当事人 : the party to
accept the judgment to be pronounced
结案 : wind up a case, close a case,
settle a lawsuit
结构扭曲 : structural distortion
结构失调 : structural imbalance
结构性矛盾突出 : acute
structural imbalance
结构优化 : structural improvement
结合 : united
结汇、售汇 : sale and purchase of
foreign exchange
结婚登记 : marriage registration
结束 : termination
解除 : determine
解除合同 : termination of contract
解答 : clarification on
解放军总直属队 : The Army Units
Directly under the Chinese People's Liberation Army
解交被拘押者到庭作证令状 :
writ of habeas corpus ad subjiciendum
解决未果 : fail to resolve
解释 : Interpretation
介入人 : intervener
介入诉讼 : intervene in proceedings
介绍信 : letter of introduction
借据 : IOU
藉内庭发出传票 : by summons in
chambers
斤 : jin
金钱赔偿 : monetary compensation
金融脆弱 : financial fragility
金融动荡 : financial turbulence
金融风波 : financial disturbance
金融机构 : Financial agency
金融恐慌 : financial panic
金融市场 : financial market
金融危机 : financial crisis
金融压抑 : financial repression
金融衍生物 : financial derivatives
金融诈骗 : financial fraud
金融租赁公司 : financial lease
companies
金税工程 : Golden Tax Project
紧缩银根 : tighten monetary policy
紧缩政策 : austerity policies;
tight financial policies
锦州市 : Jinzhou Municipality
近亲属 : near relatives
禁渔期 : closed fishing seasons
禁制令 : injunction
经办人员 : handling personnel
经常性贷款 : commercial lending
经常账户可兑换 : current account
convertibility
经调解 : upon mediation
经纪 : broker
经济案件级别管辖 : Jurisdiction
by amount in controversy in economic cases
经济帮助 : financial assistance
经济承受能力 : ability to
shoulder economically
经济等检察厅 : Economic Affairs
经济法 : economic law
经济犯罪 : economic crimes
经济合同法 : Economic Contract Law
经济合同仲裁委员会 : Economic
Contract Arbitration Board
经济合作合同 : contract on
economic co-operation
经济价值 : economic value
经济审判庭 : Economic Division
经济审判庭副庭长 : Economic
Division Associate Chief Judge
经济审判庭庭长 : Economic
Division Chief Judge
经济师 : economist
经济损失 : economic loss
经济特区 : special economic zones
经济特区法规 : laws and
regulations of the special economic zones
经济体制改革 : economic reform
经济增长方式的转变 : change in
the main source of economic growth
经济增长减速 : economic
slowdown;moderation in economic growth
经济制裁 : economic sanction
经济仲裁制度 : economic
arbitration system
经理负责制 : manager
responsibility system
经研究,特答复如下 : upon
review, we hereby reply as follows
经营活动 : operational activities
经营期限 : operating period
经营自主权 : autonomy in
management
荆条蜜 : chaste honey
精神病人 : mentally disordered
person
精神不正常 : insane
精神不正常 : insanity
精神文明 : spiritual civilization
精神药物公约 : Convention on
Psychotropic Substances
精饲料 : contracted feed
景德镇市 : Jindezhen Municipality
景气回升 : recovery in business
activity
警务人员 : police
竞争加剧 : intensifying competition
境外投资 : overseas investment
纠纷 : dispute
纠风办 : State Council Office for
Rectifying
纠正 : rectifications
九江市 : Jiujiang Municipality
九龙 : Kowloon
酒类专卖行政处理决定 :
administrative sanction decision of wine monopoly
救济 : remedy
就土地而缴付 : payable out of
land
就暂时让货品入口而协定的暂准进口证的海关公约
: Customs Convention on the A.T.A. Carnet for the Temporay
Admission of Goods
居楼屋的抵契 : deed of property
拘捕 : arrest
拘传 : summon for detention
拘传票 : summons
拘留审查决定 : decision of
detention for investigation
拘留审查通知书字号 : Notice of
Detention for Investigation No.
拘役 : detention
拘役判刑 : sentence of penal
servitude
拘役作为处罚 : detention as a
punishment
局部性金融风波 : localized
financial disturbance
拒绝颁发持枪证 : refusal to
issue gun owner's certificate
拒绝履行 : refusal to perform
具备必要的资格 : have the
requisite qualification, be qualified
具法团地位的公司 : incorporated
company
具体处罚行为 : specific
punishment
具体行政行为 : concrete act of
administration
具体行政行为 : specific
administrative action
具有法律约束力 : legally binding
具有权限的主管当局 : competent
authorities
具有中国特色的 : with Chinese
characteristics
据称的父亲 : reputed father
据此 : based on this, because of
this, evidenced by this
聚氯乙烯 : polyvinyl chloride
聚众扰乱公安场所秩序罪 :
crime of assembling a crowd to disturb order in public
places
卷中所存 : as stated in the
document
决策权债 : decision-making power
决定书 : Written Decision
绝对必要事项 : absolutely
required item
绝对信任 : utmost good faith
绝卖 : foreclose, foreclosure
军兵种 : The Categories of Troops
军区 : The Regional Military Command
军人通行证 : army pass
军事法院 : Military Court
军事检察院 : Military
Procuratorate
军委总政治部 : The General
Political Department of the Military Commission
君子协定 : gentlemen's agreement
开办人民币业务 : engage in RMB
business
开放政策 : policy of invigorating
the domestic economy and opening to the outside world
勘验 检查笔录 : transcript of
inspection and examination
抗税 : tax evasion
抗诉 : protest
抗诉人 : protestor
科目 : subject
科学技术部 : Ministry of Science
and Technology
可变成本 : variable cost
可变条件 : contingent condition
可驳回的 : rebuttable
可撤销的 : voidable
可持续经济增长 : sustainable
economic growth
可动财产 : movable property
可反驳的 : rebuttable
可公诉罪行 : indictable offence
可流转票据 : negotiable instrument
可凭票要求付款 : payable on
demand
可强制执行的 : enforceable
可商销的品质 : merchantable
quality
可实施的 : enforceable
可使无效的 : voidable
可收回的 : recoverable
可提出公诉 : an indictment may be
preferred
可行性报告 : report of feasibility
可行性研究报告 : feasibility
study report
可宣布失效的 : voidable
可循公诉程序审讯 : triable upon
indictment
可循公诉程序审讯的罪行 :
offence triable upon indictment
可以 : May
可转换债券 : convertible bond
可转让票据 : negotiable instrument
可追偿的 : recoverable
可自由兑换货币 : freely
convertible currency
可作多种解释 : ambiguity
客观标志原则 : principle of
objective marks
客观结论 : objective conclusion
客户 : client
空头转帐支票 : rubber cheque
控股公司 : holding company
控制现金投放 : control currency
issuance
口述陈词 : oral submissions
口蹄疫 : foot-and-mouth disease
口头辩论 : oral argument
口头陈述 : oral statement
口头词句 : spoken words
口头的 : oral
口头的法律程序 : oral
proceedings
口头方式 : vival voice
口头覆问 : re-examine viva voce
口头盘问 : oral cross-examination
口头问题 : viva voce question
口头形式 : orally
口头讯问 : oral examination
口头遗嘱 : oral will
口头证供 : oral testimony
口头证据 : oral evidence
扣除物价因素 : in real terms
扣留文件 : suppresses a document
扣押 : Detain, withhold
扣押财产 : seize property
扣押债务人财产令状 : writ of
fieri facias
扣押证物 : seizure of material
库存产品 : inventory
跨国银行业务 : cross-border
banking
跨年度采购 : cross-year
procurement
宽城满族自治县 : Kuancheng
Manchu Nationality Autonomous County
亏损企业 : enterprises running in
the red/under deficit
扩大 : enlarge
垃圾债券 : junk bond
来料加工 : processing of imported
materials for export
莱茵河航行公约 : Rhine
Navigation Convention
赖以保护 : relying on
蓝牙技术 : bluetooth
滥用职权 : abuse of power
劳动保险 : labour insurance
劳动法 : labour law
劳动改造 : reform-through-labour
劳动和社会保障部 : Ministry of
Labour and Social Securities
劳动纪律 : labour discipline
劳动教养 :
rehabilitation-through-labour
劳动教养处罚 : punishment of
rehabilitation through labour
劳动教养决定 : decision of
rehabilitation through labour
劳动教育 : re-education through
labour
劳动能力 : ability to work
劳役 : penal servitude
老家 : one's own home
泪愤状态 : provocation
类推审核 : analogy review
类推审核法院 : Court of Analogy
Review
类推适用 : application by analogy
累犯 : recidivist
离岸价格 : FOB
离岸价格 : free on board
离岸银行业务 : off-shore banking
(business)
离婚 : divorce
离婚判决 : divorce decree
离婚诉讼 : suit for divorce
理顺外贸体制 : rationalize
foreign trade regime
历史法学派 : historical school
立案 : filing a case
立案条件 : condition for filing a
case
立法 : legislation
立法程序 : legislative procedure
立法机关 : legislature
立法解释 : legislative
interpretation
立法精神 : legislative spirit
立法权 : legislative power
立法宗旨 : purpose of legislation
立宪国家 : constitutional state
立约能力 : capacity to contract
立约资格 : capacity to contract
利改税 : substitution of tax payment
for profit delivery
利滚利 : compound interest
利害冲突 : conflict of interest
利率杠杆的调节作用 : the role
of interest rates in resource allocation
利润驱动 : profit-driven
利息回收率 : interest collection
ratio
隶属关系 : relationship of
administrative subordination
连带责任 : joint and several
liabilities, joint liability
连工包料合同 : contract for work
and materials
连锁企业 : franchise (businesses)
联邦法 : federal law
联合国 : the United Nations
联合国大会 : United Nations
General Assembly
联合兼并 : conglomeration and
merger of enterprises
联合经营 : joint venture
联行清算 : inter-bank settlement
联营投资资本 : joint trading
investment capital
廉政建设 : construction of a clean
and honest administration
恋爱阶段 : in courtship
良性循环 : virtuous cycle
两级仲裁 : two instance arbitration
两极分化 : growing income disparity
两审终结 : final judgment after two
trials
量刑原则 : sentencing principle
辽宁省 : Liaoning Province
辽阳市 : Liaoyang Municipality
了结法律程序 : compete legal
proceedings
了结诉请 : satisfies the claim
了结诉讼因由 : satisfaction of
the cause of action
林区 : forestry district
临经税 : temporary business tax
临时付款 : provisional payment
磷化锌 : phosphorate zinc
零售物价指数 : retail price index
零售业 : retail trace
领导责任 : leadership
responsibility
领使人员 : consular agent
领养的父母 : adoptive parent
领养的子女 : adopted child
领养父亲或领养母亲 : adopting
parent
令公众觉得不雅的行为 :
offence against public decency
令公众利益受到损害 : injurious
to the public interest
令公众受到损害 : injurious to
the public interest
令人反感 : offensive
令人反感的文字 : offensive
writing
令人厌恶 : offensive
令人厌恶的人物 : offensive
personalities
令状 : Precept, warrant, writ
令状文稿 : draft writ
另行发布 : promulgated otherwise,
provided otherwise
流动性比例 : liquidity ratio
流动资产周转率 : velocity of
liquid assets
流动资金贷款 : working capital
loans
流氓 : hooligan
流氓行为 : act of hoolighism
流氓罪 : hooliganism
流通速度 : velocity of liquid
assets
流通体制 : distribution system
流通网络 : distribution network
留购 : hire purchase
硫酸铵 : ammonium sulphate
柳州市 : Liuzhou Municipality
六法全书 : Complete Book of Six
Codes
六亲不认 : repudiate all of one's
relatives
垄断行业 : monopolized industry
路演 : road show
铝 : aluminium
履行 : performance
履行合同 : perform contract
履行合同义务 : perform someone's
duty under the contract
履约能力 : contractual capacity
律师费 : retainer
律师或大律师 : attorney
律师事务所 : Law Firm
律师行业 : the practice of law
律政人员 : legal officer
乱搞男女关系 : unjustifiable man
and woman relationship
乱集资 : irregularfund raising
乱收费 : irregularcharges
乱摊派 : unjustifiedlevies
略有帮忙 : is of some assistance
罗马法 : Roman law
洛阳市 : Luoyang Municipality
麻黄素片 : ephedrine
麻醉品单一公约 : Single
Convention on Narcotic Drugs
麻醉药品 : anaesthetic medicine
马鞍山市 : Maanshan Municipality
埋藏物 : property buried underground
买方市场 : buyer's market
买卖合同 : contract on sales and
purchases
买卖婚姻 : mercenary marriage
卖出回购证券 : matched sale of
repo
卖方市场 : seller's market
卖淫 : prostitution
满足 : satisfaction
满族 : Man minority people
冒充 : impersonate
冒充国家工作人员招摇撞骗罪
: offence of posing as a state personnel in order to cheat
贸易壁垒 : trade protectionism
贸易差额 : trade balance
贸易惯例 : trade usage
贸易逆差 : adverse balance of
trade, trade deficit
贸易顺差 : favorable balance, trade
surplus
贸易限制 : restraint of trade
没收 : Forfeit, confiscate
没收财产 : confiscation of property
没有配偶的男女 : men and women
without spouses
煤炭行业关井压产领导小组办公室 : Coal
Industry Closing mine Pushing Down Production Leading Group
Office
美散痛 : methadone
门户网站 : portals
盟 : prefecture
孟村回族自治县 : Mengcun Hui
Nationality Autonomous Region
免除 : remit
免二减三 : exemption of income tax
for the first two years of making profit and 50% tax
reduction for the following three years
免收地价批给的土地 : land
granted at nil premium
免予起诉书面决定 : a written
decision to exempt from prosecution
面值 : nominal value
民法 : civil law
民法典 : Civil Code
民法理论 : civil law theory
民法通则 : the General Principles
of Civil Law
民间信用 : non-institutionalized
credit
民警 : People's Police
民事法律程序文件 : civil
process
民事纠纷 : civil dispute
民事判决书 : paper of civil
judgment
民事赔偿 : civil compensation
民事侵权法 : law of tort
民事权利 : civil rights
民事审判人员 : civil judicial
officer
民事审判庭 : Court of Civil
Division
民事诉讼 : civil proceedings
民事诉讼程序公约 : Civil
Procedure Convention
民事诉讼法 : Civil Procedural law
民事责任 : civil
liability/liabilities
民事主体资格 : qualifications of
civil subject
民用航空管理制度 : system of
civil aviation management
民政 : civil affairs
民政部 : Ministry of Civil Affairs
民主集中制 : democratic centralism
民族平等 : equality of the peoples
民族乡 : nationality township
名牌产品 : brand products
名义上的 : nominal damages
名誉权 : right of reputation
名誉权案件 : case concerning the
right of reputation
明补 : explicit subsidy
明亏 : explicit loss
明码标价 : sell at expressly marked
price
明政专员 : ombudsman
命令 : injunction
模棱两可 : ambiguity
默示合同 : implied contract
默示条款 : implied terms
谋取暴利 : reap staggering profits,
seek exorbitant profits
谋杀 : murder
某甲 : John Doe one
某人应当为某事负责 : Somebody
shall be (is) held liable for something
母法 : mother law
母公司 : holding company
母国 : home country
母女关系 : mother and daughter
relationship
亩 : mu
牡丹江市 : Mudanjiang Municipality
内部交易 : insides dealing
内部控制 : internal control
内部审计 : internal audit
内部通知 : internal circular
内地段 : inland lot
内地与香港 : the mainland and Hong
Kong
内乱 : civil commotion/civial
disturbance
内蒙古自治区 : Inner Mongolia
Autonomous Region
内幕 : backdoor
内幕交易 : insider dealing
内幕交易审裁处 : Insider Dealing
Tribunal
内幕交易者 : insider dealer
内庭 : chambers
内庭处理 : dispose of in chambers
内庭法官 : judge in chambers
内庭法律程序 : proceedings in
chambers
内债 : domestic debt
纳妾 : concubinage
纳税卡 : Taxation Payment Voucher
男方离婚没有理由 : the husband
has no reason for divorce
男女平等 : men and women are
equal(s)., equality of men and women, equality between [of]
the sexes
南昌市 : Nanchang Municipality
南京市 : Nanjing Municipality
南宁市 : Nanning Municipality
南平市 : Nanping Municipality
南通市 : Nantong Municipality
脑外伤综合症 : combined external
head injuries
年报 : annual report
年度账目 : annual accounts
宁波市 : Ningbo Municipality
宁静的占有权 : quiet possession
宁夏回族自治区 : Ningxia Hui
Nationality Autonomous Region
扭亏为盈 : turn a loss-making
enterprise into a profitable one
扭曲金融分配 : distorted
allocation of financial resources
纽约公约 : New York Convention
农村剩余劳动力 : surplus rural
labour
农村信用社 : rural credit
cooperatives
农副产品采购支出 : outlays for
agricultural procurement
农工商联合企业 :
agro-industrial-commercial combines
农垦区 : land reclamation district
农民集体 : peasant collective
农药残留物 : pesticide residue
农业部 : Ministry of Agriculture
农业发展银行 : Agriculture
Development Bank
农业税 : agricultural tax
农转非 : rural residents become
urban residents
虐待 : maltreat
虐待罪 : crime of abuse
挪用公款 : misappropriation of
public funds
殴打他人 : assault
偶犯 : casual offender
排斥外在证据原则 : parol
evidence rule
排除责任条款 : exclusion clause
排纷解讼 : dissolution of disputes
and litigation
排他性的独占权 : exclusive
monopoly right
派生的分租人 : derivative
under-lessor
派生的分租租契 : derivative
under-lease
判案理由 : adjudicative reasons,
grounds of judgment
判处 : sentence
判定 : confirm
判定债务人没有付款的誓章 :
affidavit of default on the part of the judgment debtor
判决 : judgment
判决理据 : grounds of judgment
判决书 : written judgment
判决执行 : enforcement of the
judgment
判刑 : sentence
泡沫经济 : bubble economy
泡沫效应 : bubble effect
培育新的经济增长点 : to tap
new sources of economic growth
赔偿 : compensate
赔偿金 : compensation money
赔偿损失 : compensation for losses
赔偿责任 : liability to damages
配股 : allotment of shares, rationed
shares
配合饲料 : compound/mix feed
配偶 : spouse
配偶的父母 : parents-in-law
配套改革 : concomitant reforms
配套人民币资金 : local currency
funding of
批复 : Reply
批评教育 : re-education
批准 : approve, approval
批准机关 : approval authority
批准文号 : registered number of
approval
批租土地 : leasehold
批租土地财产 : leasehold property
批租土地权益 : leasehold interest
披露 : disclose
皮包公司 : briefcase company
片面追求发展速度 : excessive
pursuit of growth
偏瘫 : hemiplegia
姘居 : illicit cohabitation
拼音隔音符 : notes and comment
品质 : quality
平仓 : close out, cover, position
squaring
平仓价 : exit price
平等互利协商一致的原则 :
principles of equality and mutual benefit and of negotiated
consensus
平等权 : equal right
平调给 : assign
平顶山市 : Pingdingshan
Municipality
平衡发展 : balanced development
平价 : parity
平价期权 : at-the-money option
平均价盘 : average value order
平均每日成交额 : average daily
turnover
平买入仓 : closing buy
平卖出仓 : closing sale
平稳回升 : steady recovery
评价 : assess
凭票要求付款予持票人的银行纸币 : bank notes
payable to bearer on demand
凭样品的货物销售 : sale of
goods by sample
瓶颈制约 : bottleneck
迫使 : coerces
破产管理人 : receiver
破产清算 : liquidation
破坏电力设备 : sabotage of
electrical power equipment
破坏军人婚姻罪 : crime of
damaging the marriage of a member of the Armed Force
破坏社会主义经济秩序罪 :
crime of undermining the socialist economic order
破坏司法公正 : perverting the
course of justice
破坏他人财产 : destroy private
property
破裂 : collapse
铺底流动资金 : initial working
capital
普遍回升 : broad-based recovery
普遍优惠制 : generalized
preferential system, general system of preferences
普通法 : common law
普通法院 : Common Court
七五环保项目领导小组 : The
Seventh Five Year PlanEnvironmental Protection Projects
Leading Group
期初存货 : opening stock
期末存货 : closing stock
期票 : promissory note
欺压 : oppression
欺诈性不作为 : fraudulent
omission
齐齐哈尔市 : Qiqihaer Municipality
企图妨碍司法公正 : attempting
to pervert the course of justice
企业办社会 : enterprises burdened
with social responsibilities
企业产权 : property rights of
enterprises
企业法人 : enterprise legal person
企业集团战略 : corporate group
strategy
企业兼并重组 : company merger and
restructuring
企业领导班子 : enterprise
management
企业所得税 : enterprise income tax
企业效益 : corporate profitability
企业重组 : reshuffle of the
enterprises
企业注册局 : Enterprise
Registration Bureau
企业资金违规流入股市 :
irregular flow of enterprise funds into the stock market
企业资信证 : capital credit
certificate
启蒙时代 : Age of Enlightenment
起诉 : bring a suit against sb
起诉 : initiate a public prosecution
起诉书 : Bill of Indictment
起诉要求赔偿损失 : sue for
damage, start a suit to one's loss
起诉意见书 : Written Opinion
Recommending Prosecution
起诉状 : statement of complaint
汽垫船 : hovercraft
契据 : deed
契据式合同 : contract by deed
契税 : deed tax
契约法 : law of contract
契约自由 : freedom of ntract
洽商 : discussion
迁徙自由 : freedom of movement
前父母 : former parent
前提条件 : pre-conditions
潜逃境外 : absconding abroad
欠缴 : default of payment
欠款证明书 : certificate of
arrears
欠缺抗辩书 : in default of defence
欠缺所有权 : want of title
欠缺真诚 : want of good faith
欠税 : tax arrears
欠条 : IOU
欠妥 : Defect, deficient
欠妥之处 : defect
欠息 : overdue interest
强化税收征管 : strengthen tax
administration
强奸 : rape
强迫婚姻 : coerced marriage
强迫仲裁 : compulsory arbitration
强制 : coerces
强制措施 : coercive measure
强制措施 : enforcement action
强制交付令状 : writ of specific
delivery
强制力 : power of enforcement
强制履行 : enforced performance
强制性禁制令 : mandatory
injunction
强制许可 : compulsory licensing
强制执行 : enforce
强制执行措施 : implementing
measures
抢夺罪 : crime of forcible seizure
抢购 : panic buying
抢劫 : robbery
敲诈勒索罪 : offence of extortion
by blackmail
翘尾因素 : carryover effect
切一刀 : partial application
妾 : concubine
亲权 : parental right
亲生父母 : natural parents
亲生父亲或母亲 : natural parent
亲生子女 : natural child
侵犯 : encroach on, infringe upon,
violate
侵犯财产罪 : crime of property
violation
侵犯公民人身权利民主权利罪
: crime of infringing upon personal rights and the
democratic rights of citizens
侵害 : infringe
侵权 : Tort, infringe
侵权人 : infringing party
侵权诉讼 : action in tort
侵权行为 : infringing acts,
invasive conduct
侵入 : trespass
侵吞公款 : embezzlement
青岛市 : Qingdao Municipality
青海省 : Qinghai Province
青霉素 : anka penicillin
青少年罪犯 : juvenile offender
轻率承诺 : mere promise
轻微犯罪 : minor offences
轻微缺陷 : light defects
轻微违约行为 : trivial breach
倾向性的 : tendentious
倾销 : dump
倾斜政策 : preferential policy
清偿 : repay
清理收回贷款 : clean up and
recover loans
清龙满族自治县 : Qing Long
Manchu Nationality Autonomous Region
清算公司 : clearing corporation
情节 : circumstances of the case
氰化钠 : sodium cyanide
请求 : petition
请示 : request
请示报告 : Request for Instructions
请予批复 : We hereby respectfully
request for a reply thereto
区别对待 : differential treatment
区域经济 : regional economies
趋势加强 : intensifying trend
衢州市 : Quzhou Municipality
取保候审 : obtain a guarantor
pending trial
取得 : procurement
取得补偿的权利 : right to
compensation
取得物质帮助权 : right to
material assistance
取消大律师资格 : disbarred
去世债务人财产官方扣押令状
: writ of diem clausit extremum
圈封土地 : enclosed land
全国爱国卫生运动委员会 :
National Patriotic (Public) Health Campaign Commission
全国博士后管理委员会 :
National Post-Doctor Regulatory Commission
全国残疾人康复工作办公室 :
National the Handicapped Recovery Working Office
全国打击走私领导小组 :
National Crack Down Smuggling Leading Group
全国电子交易系统 : National
Electronic Trading System (NETS)
全国电子信息系统推广办公室
: National Electronic Information System Promotion Office
全国妇女联合会 : National
Women's Federation
全国高等教育自学考试指导委员会 : National
Higher Education Examination For the Self-Study Steering
Commission
全国工业产品生产许可证办公室 : National
Industrial Product Manufacture Licensing Certificate Office
全国供销合作总社 : National
Supply and Marketing Cooperative General Agency
全国技术市场协调领导小组 :
National Technology Market Coordination Leading Group
全国加强企业管理领导小组 :
National Strengthening Enterprise Management Leading Group
全国教育工会 : National Education
Labour Union
全国禁毒工作领导小组 :
National Ban Drugs Work Leading Group
全国控制集团购买力办公室 :
National Group Purchasing Power Control Office
全国老旧汽车更新领导小组办公室 : National
Crate Replacement Leading Group Office
全国老龄委 : China Aging Problem
National Commission
全国绿化委员会 : National
Aflorestation Environmental Protection Commission
全国普及法律常识办公室 :
National Popularization of Legal Knowledge Office
全国清理三乱领导小组办公室
: National Clearing "Three Mess"Leading Group
Office
全国清理整顿公司领导小组 :
National Clean-up and Rectification Companies Leading Group
全国人大常委会 : The Standing
Committee of the National People's Congress
全国人大及其常务委员会 :
National People's Congress and its Standing Committee
全国人民代表大会 : The National
People Congress of the People's Republic of China
全国人民代表大会常务委员会
: The Standing Committee of the National People's Congress
全国人民代表大会主席团 :
Presidium of the National People's Congress
全国扫黄工作小组办公室 :
National "Campaign against Pornography" Working
Group Office
全国扫盲工作部际协调小组 :
National Eliminating Illiteracy Work Inter-Department
Coordination Group
全国水土保持工作协调小组 :
National Water and Land Preservation Work Coordination Group
全国土地资源调查办公室 :
National Land Resources Investigation Office
全国哲学社会科学规划领导小组 : National
Philosophy Social Science Planning Leading Group
全国政协科教文卫体委员会 :
Science Education Culture Health and Sport Commission of the
CPPCC
全国支持经济不发达地区资金管理委员会 :
National supporting Economic Underdeveloped District Funds
Regulatory Commission
全国职工教育管理委员会 :
National Workers Education Regulatory Commission
全国专业标准化技术委员会 :
National Professional Standardization Techniques Commission
全面摊薄每股盈利 : fully
diluted earnings per share
全面仲裁 : comprehensive
arbitration
全民所有企业 : enterprise under
the ownership of the whole people
全球化 : globalization
全球期货交易系统 : Globex
全资附属公司 : wholly-owned
subsidiary
权利和利益 : rights and interests
权利人 : creditor
权利文件 : entitlement document
权利义务相一致的精神 : the
spirit that rights are equated with responsibilities
权利主体 : subject of right
权限 : limit of authority
权限文件 : authority
权益回报率 : returns on equity
泉州市 : Quanzhou Municipality
缺乏后劲 : unsustainable momentum
缺乏可接受的依据 : absence of
acceptable grounds
缺陷 : defect
确定 : assese
确定 : confirm
确定数额 : quantify
确权纠纷案件 : controversy over
ownership of patent right
确权决定案件 : case concerning
decisions on ownership
确权之诉 : interpleader cause
确认 : affirmation
群众 : the general public
让与 : relinguish
扰乱办公秩序 : disturbing the
order in the workplace
扰乱公共秩序 : public disorder
扰乱社会秩序罪 : offence of
disrupting the social order
绕规模贷款 : circumvent credit
ceiling
人参 : ginseng
人大财政经济委员会 : Financial
and Economic Affairs Committee of the NPC
人大法制委员会 : Law Committee
of the NPC
人大华侨委员会 : Overseas
Chinese Committee of the NPC
人大教育, 科学, 文化,
卫生委员会 : Education, Science, Culture and Public
Health Committee of the NPC
人大民族委员会 : Nationalities
Committee of the NPC
人大外事委员会 : Foreign Affairs
Committee of the NPC
人道理由 : humanitarian grounds
人均国内生产总值 : per capita
GDP
人均收入 : per capita income
人类精子库 : human sperm bank
人民 : People
人民币升值压力 : upward pressure
on the Renminbi
人民代表大会制 : system of the
people's congress
人民法庭 : People's Tribunal
人民法庭书记员 : People's
Tribunal clerk
人民法院 : People's Court
人民法制 : People's legal system
人民公社 : People's Commune
人民检察员 : People's Procurator
人民检察院 : People's
Procuratorate
人民民主专政 : People's
democratic dictatorship
人民陪审员 : People's Assessors
人权 : human rights
人权法案 : Bill of Rights
人权思想 : idea of human rights
人身 : person
人身保护令 : write of habeas
corpus
人身保护令状 : write of habeas
corpus
人身不得侵犯权 : personal
inviolability
人身监护人 : guardian of the
person
人身伤害 : personal injury
人身受到攻击 : attack on ...
person
人身自由 : personal freedom
人事部 : Ministry of Personmel
人寿保险 : life insuance
人寿保险单 : life insuance policy
人体器官 : human organ
人体器官移植委员会 : Human
Organ Transplant Board
人头税 : poll tax
人员编制 : manning quotas
人质 : hostage
人种本源 : ethnic origins
认定 : Cognizance, verification
认购股份 : subscription for shares
认缴资本 : subscribed capital
认可 : approve
认为 : assumed as, taken as
认罪 : plead guilty
任何人不使自己入罪的权利 :
a person's right not to incrominate himself
任意记载事项 : arbitrary item
仍未了结 : pending
日内瓦公约 : Geneva Convention
入股金 : premium
入境 : entry
入境者, 移民 : immigrant
入境证 : entry permit
入罪 : incriminate
软贷款 : soft loans
软预算约束 : soft budget
constraint
软着陆 : soft landing
三产 : tertiary industry
三分之二大多数 : majority of
two-thirds
三高农业 : three highs"
agriculture (high yield, high quality and high efficiency
agriculture)
三个代表 : three represents theory
(The Party should always represent the development needs of
China's advanced social productive forces, always represent
the onward direction of China's advanced culture, and always
represent the fundamental interests of the largest
三角债 : chain debts
三来一补企业 : the enterprises
that process raw materials on clients' demands, assemble
parts for the clients and process according to the clients'
samples, or engage in compensation trade.
丧事 : funeral
森林法院 : Forest Court
沙市市 : Shashi Municipality
山东省 : Shandong Province
山西省 : Shanxi Province
煽动文件 : seditious words
陕西省 : Shaanxi Province
汕头市 : Shantou Municipality
善政廉政 : good governance
擅自 : selfishly
擅自 : unauthorized
赡养 : spousal support
伤害罪 : crime of injuring another
person
商标 : trademark
商标使用许可合同 : trademark
licensing contract
商法 : commercial law
商检局 : Commodity Inspection Bureau
商品检验 : commodity testing
商业贷款 : commercial loans
商业企业 : merchandizing
enterprising
商业仲裁会 : Commercial
Arbitration Association
商誉 : goodwill
上层架构 : superstructure
上访 : appeal to the higher
authorities for help
上海公证会计师事务所 :
Shanghai Notarial Accountants' Office
上海市 : Shanghai Municipality
上海市海事律师事务所 :
Shanghai Municipal Marnimc Affair Lawyers' Office
上海专利事务所 : Shanghai Patent
Agency
上课令 : attendance order
上市 : listed
上市公司 : listed company
上市公司 : listed corporations
上市股份 : listed shares
上市证券 : listed securities
上述 : above
上诉 : appeal
上诉案件聆讯表 : list of appeals
上诉被撤回 : appeal withdrawn
上诉驳回 : appeal dismissed
上诉当事人 : party to the appeal
上诉的权利 : right of appeal
上诉的诉可 : leave to appeal
上诉登记册 : registers of appeals
上诉动议通知书 : notice of
motion of appeal
上诉法庭 : the Court of Appeal
上诉法庭法官 : Justice of Appeal
上诉法庭庭长 : chief justice of
the Count of Apeal
上诉获得解决 : appeal disposed of
上诉理由 : grounds of appeal
上诉权 : right of appeal
上诉人 : appellant
上诉审裁处 : appellate tribunal
上诉司法管辖权 : appellate
jurisdiction
上诉通知 : notice of appeal
上诉通知书 : notice of appeal
上诉委员会 : Appeal Committee
上诉许可申请书 : appealication
for leave to appeal
上诉用案件呈述的方式 : appeal
by way of a case stated
上诉摘要 : memorandum of appeal
上诉状 : petition of appeal
尚在其母腹中的子女 : a child
en ventre sa mere
少年 : juvenile
少年法庭 : juvenile court
少年犯管教所 : juvenile
reformatory
少年犯人 : juvenile offender
少年人 : yong person
少年罪犯 : yong offenders/youthful
offender
少数权益 : minority interests
绍兴市 : Shaoxin Municipality
设备利用 : capacity utilization
社尔伯特蒙古族自治县 :
Duerbote Mongolia Nationality Autonomous County
社会保障 : social safety net
社会保障制度 : social security
system
社会法学派 : sociological school
社会福利法 : social welfare
legislation
社会公德 : social ethics
社会和经济利益 : social and
economic interests
社会经济权利 : social and
economic right
社会主义公有制 : socialist
public ownership
社会主义企业 : socialist
enterprises
涉外案件 : case concerning foreign
interests
涉外经济 : foreign-related business
赦免 : pardon
麝香虎骨膏 : musk & tiger bone
electuary
申请 : apply
申请不获批准 : application was
rejected
申请在先原则 : first-to-file
principle
申诉 : appeal
申诉裁决书字号 : Written
Decision of the Security Administration Punishment Appeal
No.
申诉告诉庭 : Petition and Filing
Division
申诉权 : right to appeal
申诉人 : appellant
申诉庭 : Appealing division
身份识别文件 : identification
document
身份证明文件 : identity document
身居父母地位 : in loco parentis
深层次矛盾 : deep-rooted
structural imbalance
深圳市 : Shenzhen Municipality
深圳市宝安区人民法院 :
Shenzhen Baoan District People's Court
沈阳市 : Shenyang Municipality
审裁委员小组 : panel of
adjudicators
审裁小组 : tribunal
审查 : investigate
审查机关 : examining
authority/authorities
审察员 : censor
审级 : level of trial
审计机关 : auditing body
审计署 : Audit Bureau
审结时间 : date of conclusion of
hearing
审理 : Try
审理案件 : try cases
审理阶段 : inquisition stage
审理上诉 : hearing of appeals
审理诉案 : hold pleas
审判 : trial
审判长 : chief judge
审判程序 : judicial process
审判管辖 : trial jurisdiction
审判机关 : trial institution
审判监督 : judicial supervision
审判监督程序 : procedure for
trial supervision
审判教育 : education at trial
审判阶段 : process of adjudication
审判权 : judicial power
审判实践 : judicial practice
审判庭 : trial division
审判委员会 : Judicial Committee
审判委员会审判长 : Judicial
Committee Chief Judge
审判委员会审判员 : Judicial
Committee Judge
审判委员会助理审判员 :
Judicial Committee Assistant Judge
审判员 : judge
审判组织 : trial organization
审批国家预算 : examine and
approve the State budget
审批金融机构 : license financial
institutions
审慎监管 : prudential supervision
审受理费 : court costs
审议 : review
生产大队 : production team
生产国 : manufacturing country
生产能力闲置 : unutilized
capacity
生产数据 : means of production
生产数据所有制 : ownership of
the means of production
生产许可证 : manufacturing permit,
manufacturing license
生产资料 : production means
生活准则 : Living criteria
生活资料 : means of livelihood
生活资助费 : living expenses
support
生息资产 : interest-bearing assets
生效 : take effect
生效的判决 : binding judgment
生效日期 : effective date
生效实施 : comes into effect
省辖市 : The Municipality Directly
Controlled by a Provincial Government
失去时效的 : stale
失实陈述 : misrepresentation
失效 : invalid
失血性休克 : haemorrhagic shock
失职行为 : misconduct
失职行为 : dereliction of duty
施工许可证 : Construction Permit
施行的 : operative
十堰市 : Shiyan Municipality
十足代价 : full consideration
十足弥偿 : complete indemnity
十足诉讼费 : full cost
十足效力 : full operation
十足有值代价 : full valuble
consideration
石家庄市 : Shijiazhuang
Municipality
实际利用外资 : disbursement of
foreign capital
实际履行 : specific performance
实际履行令 : decree of specific
performance
实际问题 : practical issue
实际有效汇率 : real effective
exchange rate
实施 : Enforce, put into effect
实施合理的关注 : take reasonable
care
实施细则 : Implementing Rules
实时 : real time
实事求是 : seek truth from facts,
be pratical and realistic
实收资本 : paid-in capital
实体法律 : substantive law
实体经济 : the real economy
实物证据 : tangible evidence
实习大律师 : pupil
实现利润 : realized profit
实行国民待遇 : grant the national
treatment to
实用主义 : pragmatism
实证法 : positive law
实证法学家 : positivists
实质审查原则 : examination-as-to
substance principle
实质性金钱损失 : sbstantial
pecuniary loss
实质性损害赔偿金 : sbstantial
damages
使失效 : vitiating
使无效 : nullify
使用权 : right to use
使用伪造或虚假的文件 :
uttering a forged or false document
世界贸易组织协议 : World Trade
Organization Agreement
世界人权宣言 : Universal
Declaration of Human Rights
世界知识产权组织 : World
Intellectual Property Organization
世系 : stock
市场波幅 : market volatility
市场参与者 : market participant
市场从业员 : market practitioner
市场调节的辅助作用 : auxiliary
function of market adjustment
市场定价 : price discovery
市场分割 : market segmentation
市场风险 : market risk
市场经济 : market economy
市场气氛 : market sentiment
市场占有率 : market share
市场占有率(市场份额) :
market share
市场准入 : market access (指商品和劳务的进入)
市价总值 : market capitalization
市区 : district
市盈率 : price/earnings ratio
市政工程 : municipal works
市值 : capitalisation
事实婚姻 : de facto marriage
事实婚姻的男女 : men and women
under de facto marriages
事实上的财产处分 : factual
disposition of property
试用期 : probationary period
是第三者造成的 : wrought by a
third party
是合理合法的 : is correct under
both reason and law
适当人选 : fit and proper person
适当主管当局 : appropriate
authority
适度从紧 : appropriately tight
适时调节 : timely adjustment
适用 : application
适用法律 : applicable law
适用性 : fitness
释放 : dischargg
释义 : construction
收购 : acquisition
收购单位 : purchasing station
收购兼并 : merger and acquisition
收购土地 : acquisitioh of land
收回对金融机构贷款 : to recall
central bank loans (to financial institutions)
收回土地 : recover land
收回债款扣押令状 : writ of
extent
收集 : collect
收盘价 : closing price
收取费用 : charge fees
收取已拒付汇票的付款 :
receive payment suprà protest
收容审查 : sheltering for
investigation
收容审查决定 : decision of
sheltering for investigation
收容审查决定字号 : Written
Decision of Sheltering for Investigation No.
收市价 : closing price
收市盘 : at-the-close order
收受贿赂 : accept bribes
收养 : adoption
收养法 : law of adoption
收养关系 : adoptive relationship
收养手续 : adoption process
收益 : revenue
收益率 : yield
收益率曲线 : yield curve
手工业管理局 : Handicraft
Industry Administration Bureau
手令 : warrant
手令上的批注 : endorsement on the
warrant
手续 : procedure
守约方 : non-breaching party
首次公开发行的股票 : initial
public offering
首份法律程序文件 : first
proceeding
首席大律师 : leading counsel
首席法律顾问 : chief law adviser
受挫 : frustration
受供养子女 : dependent child
受害人 : Victim, sufferer
受害一方 : injured party
受贿罪 : crime of accepting bribe
受寄人 : bailee
受监护的未成年者 : ward
受看守的被告人 : accused in
custody
受理 : accept and hear a case
受理案件 : accepting and hearing
the case
受理上诉的法院 : appellate court
受理一件案件 : accept and hear a
case
受屈人士 : person aggrieved
受让方 : assignee
受让人 : assignee
受让人公司 : transfere company
受托保管人 : bailee
受托人 : bailee
受托人 : trustee
受委托送达的法院 : The People's
Court to whom the service is entrusted
受益人 : beneficiary
受赠的财产 : property received as
gift
受赠人 : donee
受制于付款判决的财务人 :
debtor under a judgement for money
授权委托书 : letter of
authorization
授权文件 : authority/powers
书记员 : clerk
书面保证 : letter of guarantee
书面报告 : written report
书面词句 : written words
书面答辨 : a written defence
书面的 : in writing
书面审理 : documentary trial
书面协议 : agreement in writing
书面遗嘱 : a written will
书面证据 : written evidence
书证 : documentary evidence
疏忽大意 : negligence
疏忽职守 : dereliction of duty
术语 : terminology
数罪并罚 : cumulative punishment
双边公约 : bilateral convention
双边合同 : bilateral contract
双方所承担的责任作相应赔偿的原则 :
principle of proportionate responsibly of each side
双方自愿离婚 : consensual divorce
双务合同 : bilateral contract
水利部 : Ministry of Water
Conservancy
水利电力部 : The Ministry of Water
Resources and Power
水上运输法院 : Water Transport
Court
水上运输检察院 : Water Transport
Procuratorate
水务监督 : Water Authority
水域 : territorial sea
水运 : shipping
税后还贷 : amortization (repayment
of loans) after tax
税款延解占压 : taxes delayed
withholding
税收流失 : tax erosion
税收行政处罚 : administrative
decision imposing a penalty by local tax authority
税收优惠 : favourable tax
conditions
税务局 : Tax Bureau
税务违章处理通知书字号 :
Notice of Penalty for Violating Tax Regulation of Tax No.
税务违章行政决定 :
administrative decision on violating taxation rules
税源不足 : weak tax base
说明 : interpretation
说明书的货物销售 : sale of
goods by description
司法 : administration of justice
司法部 : Ministry of Justice
司法程序文件 : judicial process
司法复核 : judicial review
司法公正 : justice
司法管辖权 : jurisdiction
司法建议 : judicial opinions
司法鉴定结论 : conclusion of
judicial evaluation
司法鉴定科学技术研究所 :
statutory Specified Scientific Technology Research Institute
司法解释 : Judicial Interpretation
司法警察 : judicial police
司法权 : judicial power
司法人员 : judicial officer
司法审查权 : judicial examination
power
司法审核 : judicial review
司法损害 : judicial determents
司法体制 : judicial structure
司法文件 : judicial documents
司法协助条约 : judicial
assistance treaty
司法行为 : judicial action
司法以外文件 : extra-judicial
documents
司法制度 : judicial system
司法主管当局 : judicial authority
私法 : private law
私房政策落实办 : Private House
Policies Implementation Office
私权 : private rights
私人土地 : private land
私营独资企业 : sole
proprietorship
私营工商业 : privately run
industrial and commercial enterprises
私营工商业者 : private
industrialists and businessmen
私营经济(私人经济) : the
private sector
私有财产权 : private ownership
私有财产神圣不可侵犯 :
inviolability of private property
私有制 : private ownership
私章 : signet
私自涂改 : unilateral amendment
死刑 : death sentence
死刑案件 : death sentence case
死刑复核 : death sentence review
死刑复核程序 : death penalty
review procedure
死刑核准权 : the power of
approving the death penalty
死刑缓期二年执行 : death
sentence with a two-year reprieve
死因裁判人员 : coroner's officer
死者 : the deceased
四川省 : Sichuan Province
四固定 : four-fixation
四无公司 : four-without company
饲料 : Forge, fodder, feed
饲料添加剂 : feed additive
supplement
饲养自留畜 : raise private
domestic animals
怂恿 : instigate
讼累 : caseloads
讼争物 : thing in controversy
送达法律程序文件 : service of
process
送达回执 : service return receipt
送达证 : proof of service
搜查纪录 : record of search
搜查证 : search warrant
苏州市 : Suzhou Municipality
诉称 : allegation
诉讼 : Lawsuit, litigation, legal
action, judicial action, action
诉讼保全, 财产保全 : property
preservation
诉讼标的 : Subject matter
诉讼参与人 : litigant participant
诉讼程序 : judicial proceeding
诉讼代理人 : agent ad litem
诉讼的最后一份预备文件 :
last prelimary act in the action
诉讼费 : litigation cost
诉讼请求 : claim
诉讼权 : right of actioe
诉讼权利 : litigious right
诉讼时效 : statute of limitation
诉讼文书 : lawsuit writs
诉讼中止 : discontinuance of
proceedings
溯及既往动力 : retrospective
effect
损害程度 : degree of harm
损害公众利益 : injurious to the
public interest
损害估计 : assessment of damage
损害赔偿金 : damages
损害赔偿金项目 : heads of
damages
损失 : loss
损益表 : statement of gains and
losses
唆使 : incite
所得税 : income tax
所诉的是已提供付款 : pleads a
tender
所有权 : ownership
所有权欠妥 : defect in title
所有者权益 : owner's equity
索取 : extort
索取贿赂 : extort bribe
索取贿赂 : solicit bribe
他罪成立的裁定 : alternative
convictions
太原市 : Taiyuan Municipality
贪污 : corruption
瘫痪 : hemiplegia
坦率诚实 : uberrimae fidei
唐山市 : Tangshan Municipality
逃犯 : escape criminal
逃犯 : fugitive criminal
逃税(请见"避税") :
tax evasion
淘汰 : fall into disuse, die out
套购倒卖 : fraudulently purchasing
and reselling
套汇 : currency swap
套汇 非法 : illegal purchase of
foreign exchange
套利 : arbitrage
特别法庭 : Special Court
特别法庭副庭长 : Special Court
vice-president
特别法庭庭长 : Special Court
president
特别公证人 : special referee
特别规定 : special provisions
特别检察厅 : Special Procuratorate
特别检察厅副厅长 : Special
Procuratorate deputy director
特别检察厅厅长 : Special
Procuratorate director
特别条件条款 : special condition
特别行政区 : special
administrative region
特别注明的令状 : specially
endorsed writs
特此通报 : so reported
特定行政行为 : specific
administrative action
特定用途 : particular purpose
特立此据为证 : drafted
specifically as evidence for this preface
特请予解释并望指示 : hereby
request for clearance and instructions
特权待遇 : privileged treatment
特殊侵权民事责任 : special
torts
特提别起诉 请求依法惩处 : a
public prosecution was hereby initiated and the defendants
were asked to be given punishments according to law
特许税 : franchise tax
特许文件 : licence
特种债券 : special bonds
特准人员 : authorized officer
剔除季节性因素 : seasonally
adjusted
提案 : bill
提案上诉 : legal an appeal
提出 : raise
提出反对 : lodge an objection
提出具体意见 : submit detailed
opinions on
提出如下意见 : render the
following opinions
提出上诉 : lodge an appeal, file an
appeal
提出上诉 : appeal against
提出行政复议 : apply for
administrative review to
提供 : offer
提货单 : bill of lading
提起诉讼 : institute a proceeding
提起指控 : commence a prosecution
提起指控 : initiate a prosecution
提取 : seize
提审 : deliver
提审判决书 : written judgment of
retrial
替代 : in lieu
替代履行措施 : substituting
performance
天津市 : Tianjing Municipality
天灾 : act of God
挑拨性 : provocative
条件 : condition
条例 : Regulations
条文 : article
贴现窗口 : discount window
贴现公司 : discount house
铁道部 : Ministry of Railways
铁路运输法院 : Railway Transport
Court
铁路运输检察院 : Railway
Transport Procuratorate
铁路运输中级法院 : The
Intermediate Railroad Transportation Court
通存通兑 : the banking procedure
where deposits and withdrawals are processed at any branch
bank
通告 : notice
通货回笼 : withdrawal of currency
in circulation
通奸 : commit adultery, adultery
通辽市 : Tongliao Municipality
通知 : notice
同案犯 : joint offender
同比 : on year-on-year basis
同居 : Cohabitation
同居生活 : cohabiting
同谋 : accomplice
同业拆借 : inter-bank borrowing
同业拆借市场利率 : CHIBOR
同业融通票据 : inter-bank
financing bills
同业往来 : inter-bank transactions
同意 : consent
铜 : copper
童养媳 : child daughter-in-law
统一若干有关提单的法律规则国际公约 :
International Convention for the Unification of
统一政令 : unified policies and
decrees of the State
统一仲裁 : unitary arbitration
偷税 : tax evasion
偷税罪 : crime of tax evasion
头寸 : position
头破血流 : crashed the head and
caused bleeding
投保人 : policy holder
投机倒把 : speculation and
profiteering
投机倒把罪 : crime of speculation
投票代表 : proxy
投入生产 : put into production, go
into operation
投资比例 : proportion of investment
透露文件 : discovery
透支 : overdraft
徒刑 : imprisonment
土地 : land
土地按揭 : mortgage on land
土地财产 : real property
土地发展公司 : Land Development
Corporation
土地估价 : land valuation
土地管理法 : land management law
土地及其他财产 : real and
assumed property
土地交换权利 : land exchange
entitlement
土地纠纷处理决定 : land dispute
decision
土地开发建设基金管理领导小组 : Land
Development Construction Fund Management Leading Group
土地契约 : leases of land
土地权益 : interests in land
土地审裁处 : Lands Tribunal
土地审裁处法官 : Presiding
Officer, Lands Tribunal
土地使用权 : Land Use Right
土地使用证 : Certificate of Land
Use Right
土地诉讼 : real action
土地通行权 : wayleave
土地委员会 : Land Commission
土地行政处罚 : land
administrative punishment decision
土地行政处罚决定 : land
administrative sanction
土地行政决定 : land
administrative decision
土地遗赠继承人 : devisee
土地征用 : land acquisition
土地注册 : land registration
土地注册处 : Land Registry
土地注册处处长 : Land Registrar
土地注册处注册记录册 : Land
Registry register
推翻 : override
退出公约 : denounced the Convention
退库 : Refund, withdraw from treasury
退库凭证 : refund vouchers
退税 : tax refund
退休 : retire
吞吐基础货币 : adjustment of
monetary base
托收承付 : collection payment
托运人 : shipper
拖带合同 : contract of towage
脱离 : Abandon
脱媒现象 : disintermediation
脱逃罪 : crime of escape
外部审计 : external audit
外国直接投资 : foreign direct
investment
外汇储备 : foreign exchange reserve
外汇储备 : foreign exchange
reserves
外汇调剂 : foreign exchange swap
外汇风险 : foreign exchange
exposure
外汇管理及外汇收支平衡 :
foreign exchange management and balance
外汇管制 : exchange control
外汇期权 : forex option
外汇占款 : the RMB counterpart of
foreign exchange reserves
外交部 : Ministry of Foreign Affairs
外交代表 : diplomatic agent
外交人员 : diplomatic agent
外商独资企业 : Wholly
foreign-owned enterprise
外向型经济 : export-oriented
economy
外债 : sovereign debt
外债 : external debt
外资股 : foreign share
外资企业 : foreign enterprise
外资企业 : foreign-funded
enterprises
完善现代企业制度 : improve the
modern enterprise system
完税凭证 : tax payment
documentation
玩忽职守 : neglect their duties
危害公共安全 : endangered public
security
危害公共安全罪 : crime of
endangering public security
危害种族罪公约 : Genocide
Convention
威海市 : Weihai Municipality
微碳铬铁 : chromic carbide iron
微小价值 : nominal value
为保障公众起见 : for the
protection of the public
为公众利益 : in the public
interest
围场满族蒙古族自治县 :
Weichang Manchu and Mongolian Autonomous County
违法 : illegality
违法的处罚决定 : unlawful
penalty decision
违法经营 : illegal business
违法乱纪 : violate the law and
discipline
违法行为 : actus reus
违反 : Breach, violate
违反公共秩序 : contrary to public
order
违反公平 : contrary to fairness
违反公众利益 : contrary to the
public interest
违反合同 : breach of contract
违反监规 : in violation of the jail
regulations
违反外汇管理规例 : breach of
foreign exchange control regulations
违约 : default
违约 : breach of someone's duty
违约罚金 : contractual fine
违约金 : liquidated damages
违约任 : liabilities for breach of
contracts
维持 : sustain
维持原判决 : original judgment
sustaines
维尔纳领事关系公约 : Vienna
Convention on Consular Relations
维修 : maintenance
潍坊市 : Weifang Municipality
伪冒文件 : simulated papters
伪造 : forgery
伪造车票未遂罪 : crime of
attempting to counterfeit train tickets
伪造车票罪 : crime of
counterfeiting train tickets
伪造车票罪 : crime of
counterfeiting vehicle tickets
伪造国家货币 : counterfeits
national currency
伪造国家机关公文及印章 :
forging official documents and seals
伪造文件 : forged document
伪证罪 : crime of falsifying
evidence
委托 : instruct
委托存款 : entrusted deposits
委托大律师 : instruct counsel
委托代理 : agency
委托代理人 : entrusted agent
委托律师 : mandatory lawyer
委托人 : bailor
委托人民法院 : entrusting
People's Court
委托事项 : matter entrusted
委托书 : Letter of Entrustment
委员小组 : panel
猥亵行为 : indecent assault
卫生部 : Ministry of Health
卫生局 : Public Health Bureau
未被提及的 : silent
未成年 : under age
未成年犯 : juvenile offender
未成年人 : minor
未成年人的监护人 : gardian of
person under 8
未成年子女 : minor child
未成年罪犯 : minor offender
未批租土地 : unleased land
未设定抵押或债权 : free from
charge or encumbrance
未有效 : not yet in effect
温州市 : Wenzhou Municipality
文本 : text
文告 : proclamation
文化部 : Ministry of Culture
文件 : document
文件清单 : lists of documents
文件透露 : discovery of documents
文件证物 : documentary exhibits
文书 : copy clerk
文书错误 : clerical mistakes
文字商标 : word trade mark
稳步增长 : steady growth
稳健的银行系统 : a sound banking
system
稳中求进 : make progress while
ensuring stability
窝藏赃物罪 : crime of concealing
the booty
窝赃罪 : crime of harbouring stolen
contraband
乌鲁木齐市 : Urumqi Municipality
诬告陷害 : false accusation
诬告陷害罪 : crime of false
accusation
诬告罪 : crime of false accusation
无产阶级专政 : proletarian
dictatorship
无法律代表 : not legally
represented/unrepresented
无国籍人士 : stateless persons
无过错的 : innocent
无过错责任原则 : doctrine of
no-fault liability
无过失责任 : liability without
fault
无力偿还 : unable to repay
无力偿还公司 : insolvent company
无律师代表的诉讼人 : litigant
in person
无民事行为能力的人 : person
with no legal capacity
无名条款 : innominate term
无期徒刑 : life imprisonment
无权干涉 : with no right to
interfere
无人反对的破产呈请 : unopposed
bankruptcy petition
无息贷款 : interest-free loan
无锡市 : Wuxi Municipality
无限公司 : unlimited company
无限责任 : unlimited responsibility
无效 : avoid
无效的 : invalid
无行为能力 : incapacity
无形财产 : intangible property
无纸交易 : book-entry transaction
无主财产 : unclaimed property
无资格 : incapacity
无罪 : innocence
无罪判决 : verdict of innocence
芜湖市 : Wuhu Municipality
五讲四美 : five attentions and four
beauties
五金化工 : metals and chemicals
武断判决 : arbitrary judgment
武汉市 : Wuhan Municipality
武警总部 : The Headquarters of the
People's Armed Police
侮辱 : insult
侮辱诽谤 : Libel, slander
侮辱妇女 : humiliating women
侮辱罪 : crime of insult
物价监测 : price monitoring
物流 : the interflow of goods and
materials
物业管理 : estate management,
property management
物质生活 : material living
物质损失 : material loss
西安 : Xian
西部大开发 : Western Development
西藏自治区 : Tibetan Autonomous
Region
西南军政委员会司法部 :
Judicial Department of the Southwestern Military and
Political Commission
吸纳流动性 : absorb liquidity
希参考为荷 : for your reference
only
希各查照 : implemented accordingly
析产 : division
稀缺经济 : scarcity economy
稀释剂 : thinner
洗钱 : money laundering
系统内调度 : fund allocation
within a bank
系统性金融危机 : systemic
financial crisis
瑕疵 : defect
下毒 : poisoning
下发给 : handed down to
下岗工人 : laid-off employees
下级法庭 : inferior court
下级法院 : inferior court
下级人民法院 : the lower People's
Courts
下令 : order
下同 : hereinafter inclusive
下一停靠港 : next port of call
下游企业 : down-stream enterprises
厦门市 : Xiamen Municipality
先锋必素 : Xianfengbisu
先锋二号 : Xianfeng II
先估计 : pre-estimate
先进先出 : first in, first out
(FIFO)
先决条件 : condition precedent
先前洽商 : antecedent negotiation
先天性缺陷 : congenital defect
先予执行 : prejudgment execution
显露 : discovery
显属错判 : clearly an erroneous
judgment
县城乡建设环境保护局 : Urban
and Rural Construction and Environmental Protection Bureau
of ... County
县城乡建设统一管理领导办公室 : Central
Administering and Leading Office for Urban and Rural
Construction of ... County
现场调查 : field investigation
现场稽核 : on-site examination
现代企业制度 : modern enterprise
system, modern corporate system
现将有关事项通知如下 : Hereby
notify the related matters as follows:
现金滞留 : cash held outside the
banking system
限期拆除临时建筑行政处罚决定 :
administrative punishment decision of demolishing a
temporary structure by a prescribed time
限期选购权 : option with time
limit
限期选择权 : option with time
limit
限制 : restrict
限制民事行为能力 : limited
capacity for civil conduct
宪法基础 : constitutional basis
宪法性法律 : constitutional law
宪法修改案 : amendment to the
constitution
宪委级人员 : gazetted officer
乡镇级 : township level
乡镇企业 : township and village
enterprises
相对必要事项 : relatively
required item
相关联公司 : affiliated company
相互关系 : privity
相互误解 : mutual mistake
相近性 : proximity
相信 : believe
相应损害赔偿金 : consequential
damages
香港大律师公会 : Hong Kong Bar
Association
香港大律师公会执行委员会 :
Bar Council of the Hong Kong Bar Association
香港特别行政区基本法起草委员会 : HKSAR
Basic Law Drafting Committee
香港特别行政区行政长官 :
chief executive of the HKSAR
襄樊市 : Xiangfan Municipality
襄阳市 : Xiangyang Municipality
响应时间 : response time
向法院起诉 : file lawsuit with
向公众招标 : put up for public
tender
向人民法院提起诉讼 : commence
a lawsuit in the people's court
向上级人民法院提出上诉 :
file an appeal to the higher level people's court
项目建议书 : project proposal
象征性的 : nominal damages
削减冗员 : shed excess labor force
消费税 : excise tax
消费物价指数 : consumer price
index
消费信贷 : consumer credit services
消灭财政赤字 : balance the
budget; to eliminate fiscal deficit
销货款回笼 : reflow of corporate
sales income to the banking system
销售合同 : contract of sale
销售平淡 : lackluster sales
销赃罪 : crime of disposal of stolen
goods
小额钱债审裁处 : Small Claims
Tribunal
小额钱债审裁处诉讼人储存金帐户 : Small
Claims Tribunal Suitor's Funds Account
小额薪酬索赏仲裁处 : Minor
Employment Claims Adjudication Board
小股东控权人 : minority
shareholder controller
小组 : panel
小组委员会 : committee
协商 : consultation
协商 : negotiation
协议 : agreement
协议外资金额 : committed amount
of foreign investment
协议一方 : party to the agreement
胁迫 : menace
胁迫 : duress
泄露国家机密 : disclosure of
state secrets
心智发育迟缓 : retarded
development of mind
心智发育停顿或不完全 :
arrested or incomplete development of mind
心智上无行为能力 : mental
incapacity
新华通讯社 : Xinhua News Agency
新华通讯社 : The Xinhua News
Agency
新疆生产建设兵团 : The
Production and Construction Corps of Xinjiang
新疆维吾尔自治区 : Xinjiang
Uygur Autonomous Region
新经济增长点 : new sources of
economic growth
新开工项目 : new projects; newly
started projects
新乡市 : Xinxiang Municipality
新增贷款 : incremental credit; loan
increment; credit growth; credit expansion
新增就业位置 : new jobs; new job
opportunities
信贷规模考核 : review the
compliance with credit ceilings
信贷合同 : contract on loans
信访 : Petition letter
信访办 : Complaint letter and
request handling office
信号 : sign
信号失真 : distorted signals
信赖 : relying on
信赖利益 : reliance interest
信任 : reliance
信托 : trust
信托公司 : trust company
信托投资公司 : trust and
investment companies
信息不对称 : information asymmetry
信息产业部 : Ministry of
Information Industry
信息反馈 : feedback
信息共享系统 : information
sharing system
信息披露 : information disclosure
信阳地区中级人民法院 :
Intermediate People's Court of Xinyang Prefecture
信用合作社 : Credit Co-operative
信用紧缩 : credit crunch
信用扩张 : credir expansion
信用评级 : credit rating
信用危机 : credit crisis
刑二上调字号 : Criminal Appeal
Mediation No.
刑法大纲草案 : draft outline of
the criminal law
刑法指导原则草案 : Guiding
Principles of The Criminal Law Draft
刑复 : Criminal Review No.
刑核字号 : Criminal Review No.
刑监字号 : Criminal Supervision No.
刑抗字号 : Criminal Protest No.
刑判字号 : Criminal Appeal No.
刑上字号 : Criminal Appeal Order
No.
刑申字号 : Criminal Retrial No.
刑事裁决书 : criminal ruling
刑事处罚 : imposing criminal
punishment
刑事处罚 : criminal punishment
刑事处分 : criminal punishment
刑事附带民事诉讼 : civil suit
collateral to criminal proceedings, penal action
刑事上诉 : criminal appeal
刑事审判庭 : The Criminal Division
刑事诉讼法 : law of criminal
procedure
刑事责任 : criminal liability
刑事责任 : criminal responsibility
刑再 : Criminal Retrial No.
刑重 : Criminal Retrial No.
行贿 : bribe
行贿罪 : crime of offering bribes
行判上诉字号 : Administrative
Appeal No.
行判字号 : Administrative Judgment
No.
行使主权 : exercise of sovereignty
行为 : conduct
行为规范 : Code of Behaviour
行为能力 : disposing capacity
行为人 : actor
行业限制 : restraint of trade
行政部门 : administrative agency
行政惩罚 : administrative
punishment
行政处罚 : administrative penalty
行政处罚决定书字号 :
Administrative Punishment Decision No.
行政处罚决定通知书 : Notice of
Administrative Penalty Decision No.
行政处罚通知书 : The Notice of
Administrative Punishment Decision
行政处分 : disciplinary sanctions
行政措施 : Administrative Measures
行政法 : administrative law
行政法规及规则 : administrative
rules and regulations
行政法院 : Administrative Tribunal
行政复议 : administrative
reconsideration
行政管理条例 : Administrative
Regulations
行政规例 : administrative
regulations
行政机关 : Administrative organ
行政机器 : administrative machinery
行政拘留 : administrative detention
行政赔偿 : administrative
compensation
行政强制措施 : administrative
compulsory measure
行政侵权 : administrative
infringement
行政侵权 : administrative tort
行政区域划分 : administrative
division
行政权利 : administrative right
行政上诉 : adminstrative appeal
行政审判庭 : The Administrative
Division
行政审批制度 : administrative
approval system
行政诉讼 : administrative lawsuit
行政职权 : administrative authority
形成 : formation
形式与程序 : formality
姓资还是姓社 : pertaining to
socialism or capitalism; socialist or captialist
性价比 : cost performance
修订 : amend
修理 : repair
修宪 : constitutional amendment
须付款的债务人 : debtor for
money
须付款予持有人的支票 :
cheques payable to bearer
虚开增值税发票 : write false
value added tax invoices
虚伪存款 : window-dressing deposits
需求膨胀 : demand expansion;
excessive demand
徐州市 : Xuzhou Municipality
许可证制度 : licence system
许诺 : promise
许诺的 : promissory
许诺的履行 : promised performance
许诺人 : promisor
宣布 : announce
宣布无效 : set aside
宣布无罪 : be acquitted of the
crime
宣布有罪 : be convicted of
宣告 : announcement
宣告无效 : declare null and void
宣判 : announce a judgment
选举和被选举 : voting and
standing for election
勋章 : honour
寻衅滋事 : causing disturbances
寻租 : rent seeking
巡视官 : ombudsman
询问 : interrogation
循公诉程序 : upon indictment
循公诉程序定罪 : conviction upon
indictment
循环令状 : Writs of Restitution
训政时期约法 : Provisional
Constitution of the Titulary Period
迅速 : promptness
迅速反弹 : quick rebound
徇私舞弊 : commit illegalities for
personal gains
压票 : hold down bills
押送人员 : escort officer
鸦片 : opium
亚洲和太平洋地区 : Asia Pacific
烟台市 : Yantai Municipality
延聘大律师 : emplyment of counsel
严重缺陷 : serious defects
盐酸吗啡 : morphine hydrochloride
验货 : examination
养父母 : adoptive parent
养老抚幼 : provide for children and
parents
养老基金 : pension fund
养女 : adopted daughter
药检站 : Medicine Inspection Station
要求轻判 : mitigation
要式法律行为 : formal juristic
act
要约 : offer
要约人 : offeror
要约文件 : offer document
要约邀请 : invitation to treat
业权文件 : document of title
业务上的责任 : business liability
一般安全证明书 : general safety
certificate
一般保税仓 : general bonded
warehouse
一般保税区 : general bonded zone
一般代表 : general proxy
一般地或在任何个别情况下 :
generally or in any particular case
一般多数, 简单多数 : simple
majority
一般谨慎责任 : common duty of
care
一般宽免 : general waiver
一般授权 : general authority
一般授权书 : general power of
attorney
一般司法管辖权 : ordinary
juridiction
一般条件条款 : general condition
一般遗产管理人 : general
administrator
一般指定受益的权力 : general
power of appointment
一刀切 : universal application;
non-discretionary implementation
一方当事人 : party
一机部 : First Machinery Industry
Department
一级市场 : primary market
一级仲裁 : one instance arbitration
一经循公诉程序定罪 : on
convction upon indictment
一经循公诉程序定罪 : on
conviction upon indictment
一律予以没收 : be confiscated
without exception
一审 : first instance, fist trial
一审法院 : Court of First Instance
一审判决书 : written judgment of
first instance
一整笔款项 : lump sum
一致表决 : unanimous vote
一致裁决 : unanimous verdict
依从 : compliance
依法 : according to law
依法查处 : investigate and
prosecute/punish
依法处理 : lawfully dealt with
依法严厉打击犯罪 : severely
punishing according to law the crimes
依据 : legal grounds
依式合同 : deed
宜昌市 : Yichang Municipality
遗产 : inheritance
遗产 : estate
遗产享有的继承份额 : a share
in the estate
遗弃罪 : crime of abandonment
遗赠扶养协议 : maintenance
agreement by will
遗赠人 : testator
遗赠书 : will
遗嘱 : will
遗嘱继承 : inheritance by will
遗嘱性质文件 : testamentary
writing
乙醚 : ether
已采取所有合理的预防措施 :
took all reasonable precautions
已登记工会联合会 : registered
trade union federation
已登记所有人 : registered
proprietors
已登记押记 : registered charge
已付的 : executed
已过时的条例 : obsolete
Ordinances
已缴纳 : paid
已缴足股款的股份 : fully paidup
shares
已结成年并具行为能力 : of
full age and capacity
已届成年 : of age
已进行部分聆讯 : part-heard
已拒付汇票的参加承兑 :
acceptance for honour suprà protest
已批租土地 : leased land
已生效的 : executed
已提供付款的抗辩 : defence
setting up tender
已提供付款的确诉 : plea of
tender
已提供付款的诉 : plea of tender
已完税货品 : duty-paid goods
已证明债权的债权人 : creditor
who has proved his debt
已执行的 : executed
以呈请方式提出上诉 : appeal by
way of petition
以抵销或反申索方式作出的申索 : claim by way
of set-off or counterclaim
以法律程序各方未全为由而提出反对 : object
for want of parties
以夫妻名义同居生活 :
cohabiting in the name of being spouses of one another
以契据的形式 : by deed
以前法律的修改或撤消 : the
revision or repeal of a previous law
以上事实均有证据证明 : all of
the above facts are supported by clear evidence
以事实为根据, 以法律为准绳
: take facts as the basis, and law as the criterion
以书面形式 : in writing, in
written form
以土改登记为准 : according to
land ownership change registration
以文件宣誓作证的人 : deponent
to a document
以在诉讼前已提供付款为抗辩
: defence of tender before action
义务 : obligation
议定损害赔偿金 : liquidated
damages
异地资金汇划 : fund remittance
between different places
异性装扮癖 : habit of
cross-dressing
异义 : contrary opinion
异议 : dissent
谊父母 : godparent
谊子女 : godchild
意见 : Opinion, guideline
意思自治原则 : principle of
autonomy of will
意图 : intention
意向 : intention
溢价 : premium
因果关系 : causation
因特网服务提供者 : Internet
service provider (ISP)
淫秽音像制品 : pornographic
audio-visual products
银川市 : Yinchuan Municipality
银行汇款底单 : bank remittance
银行网点 : banking outlets
引渡 : extradite
引渡程序 : extradition proceedings
引渡法律程序 : extradition
proceedings
引渡条约 : extradition treaty
隐藏财物 : hidden property
隐瞒 : conceal
隐匿 : conceal
隐性失业 : recessive unemployment
印花税 : stamp duty
印章 : seal
应当 : Shall
应当宣布无效 : shall be null and
void, shall be invalidated
应当因某事追究某人责任 :
shall hold somebody liable for something
应该采纳 : should be accepted
应收未收利息 : overdue interest
应予维持 : should support
应支付的 : payable
英国属土公民护照 : Passport for
British Dependent Territories Citizens
迎刃而解 : resolved there and then
营口市 : Yingkou Municipality
营业税 : business tax
营业税条例 : Business Tax Law
营业执照 : business licence
赢利能力 : profitability
硬贷款 : commercial loans
佣金 : commissions
永久租借 : perpetual lease
用词 : worded
用地审批 : grant land use right
用类推的方式 : by way of analogy
优惠贷款 : loans on favorable terms
由 拥有 : be vested in sb.
由成文法形成的默示条款 :
terms implied by legislation
由法院判决形成的默示条款 :
terms implied by courts
由惯例形成的默示条款 : terms
implied by usage
由律师代表 : legally represented
邮递规则 : postal rule
游资 : hot money
友好调解人 : amiable compositeur
有碍公正 : defeat the ends of
justice
有产与无产 : haves and the
have-nots
有抵押权证 : collateralised
warrant
有法可依,有法必依, 执法必严,违法必究
: make law, follow the law, uphold the law, and hold
violators accountable
有法律代表 : legallly represented
有关部门 : the relevant government
agency/agencies
有关强制性禁令之行政诉讼 :
administrative litigation for mandatory injunction
有管理的浮动汇率 : managed
floating exchange rate
有价物 : valuables
有价证券 : negotiable securities
有据的 : based on evidence
有令状开展的诉讼 : action begun
by writ
有期徒刑 : fixed-term imprisonment
有期徒刑缓刑 : probation for
fixed-term imprisonment
有权请求赔偿 : right to claim
compensation
有缺陷的履行 : faulty performance
有市场的产品 : marketable
products
有条件的赠与 : a conditional gift
有条件协议 : conditional agreement
有限法律责任的公司 : company
with limited liability
有限公司 : limited company
有限责任 : limited responsibilities
有限责任公司 : limited liability
company
有限制授予的土地 : settled land
有效 : validity
有效的 : valid
有效的 : operative
有效供给 : effective supply
有形财产 : tangible property
有形资产净值 : net tangible
assets
有形资产投资 : material
investment
有罪 : guilty
诱发新一轮经济扩张 : trigger a
new round of economic expansion
诱供 : inducement
于法有据 : with lawfully recognized
evidence
于理于法不合 : contrary to reason
and to law
予以起诉 : proceeded against
予以行政处罚 : impose
administrative sanctions
逾期贷款 : overdue loans; past-due
loans
逾期上诉许可 : leave to appeal
out of time
与法不同 : contrary to law
与国际惯例接轨 : become
compatible with internationally accepted practices
与国际市场接轨 : integrate with
the world market
与讼一方 : party to legal
proceedings
预备文件 : preliminary act
预调 : pre-emptive adjustment
预审 : preliminary interrogation
预审阶段 : preparatory examination
stage
预算级次 : budgetary levels
预算外支出(收入) :
off-budgetexpenditure
预先估计 : pre-estimate
原本的分租人 : original
under-lessor
原本的分租租契 : original
under-lease
原告 : plaintiff
原告就被告的原则 : principle of
the plaintiff accommodating the defendant
原告人 : plaintiff
原判决 : original judgment
原审 : original trial
原审判决 : original judgment
原诉法律程序文件 : originating
process
原诉文件 : originating document
约定的 : promissory
约定管辖 : agreement jurisdiction
月环比 : on a month-on-month basis
越权行为 : ultra vires action
云南省 : Yunnan Province
允诺 : promise
允许 : assent
允许书 : assent
运输毒品罪 : crime of transporting
drugs
运送他人偷越边境罪 : crime of
transporting other persons secretly across the border
运用合理的技能 : to exercise
reasonable skill
砸烂公,检,法 : smash the public
security organs, prosecutorial organs and people's courts
载体 : carrier
再贷款 : central bank lending
再上诉 : further appeal
再审案 : case of retrial instituted
through trial supervision procedure
再审法院 : Court of Retrial
再审判决书 : written judgment of
first instance retrial
再贴现 : rediscount
在 过程中 : in the course of
在 期间 : Duration
在不抵触合同的情况下 :
subject to a contract
在该文件上画押 : make his mark
on the document
在国际金融机构储备头寸 :
reserve position in international financial institutions
在海外送达民事或商务事宜中的司法及非司法文件的公约
: Convention on the Service Abroad of Judicial and
Extra-Judicial Documents in Civil or Commercial Matters
在合同履行中 : during the course
of performance
在建工程 : construction-in-progress
在交易所买卖的期权 : traded
option
在卷为凭 : evidenced by receipt
在料想之中 : in the contemplation
of
在内庭初次传讯的传票 :
summons returnable in the first instance in chambers
在内庭开庭 : sit in chambers
在人行存款 : deposits at the
central bank
在审理购销合同纠纷案时 : In
the trial of the disputed case of the purchase and sale
contract
在提交答辩状期间 : during the
reply period
在途资金 : fund in float
在土地实益享有的利益 :
beneficial enjoyment of land
在土地所占的份数 : shares in
land
在外地(根据需要单指或复指) : in other
localities or locality
在无反对的情况下作出的命令
: orders in default
在预料之中 : in the contemplation
of
暂时扣押令状 : writ of
sequestration
暂时中止 : supspend
暂行规定 : Interim Rules
暂行条例,临时条例 : Interim
Regulations
暂准进口公约 : Convention on
Temporary Admission
早期公开和延迟审查制度 :
system of early publication and deferred examination
早市 : morning session
枣庄市 : Zaozhuang Municipality
责令 : Order, instruct, charge
责令赔偿 : compel restitution
责任 : liability/liabilities
责任解除文件 : discharges
增长平稳 : steady growth
增发股票 : increase issues in
stocks
增加农业投入 : increase
investment in agriculture
增势减缓 : deceleration of growth
增收节支措施 : revenue-enhancing
and expenditure control measures
增值税 : value-added tax
诈骗罪 : crime of fraud
诈骗罪 : crime of swindling
宅基地 : house site
债券 : debentures
债务 : debt
债务人 : debtor
展开讼案的令状 : writ for
commencement of a cause
占有权 : rights of possession
占住 : occupation by force
占住 : unlawful occupation
湛江市 : Zhanjiang Municipality
张家港市 : Zhangjagang Municipality
章程 : rule
漳州市 : Zhangzhou Municipality
涨幅偏高 : higher-than-desirable
growth rate
账外账 : concealed accounts
招认 : confession
招摇撞骗罪 : crime of cheating and
lying
折价 : discount
折旧 : depreciation
折扣 : to offer a discount
浙江省 : Zhejiang Province
针对判决的上诉通知书 : notice
of appeal against the judgement
侦查 : investigate
侦缉人员 : detective
真诚的 : bona fide
真实的 : bona fide
镇江市 : Zhengjiang Municipality
争吵 : quarrel
争议 : in dispute
争议案件 : Disputed case
争议数额 : Amount in controversy
争执 : dispute
征用 : requisition
整笔付款 : lump sum payment
整顿 : retrenchment
整批 : bulk
正确 : correctly
证据 : evidence
证据来源 : source of evidence
证据种类 : categories of evidence
证明方法 : method of proof
证明文件 : certificate/documentary
identification/documentary proof
证券交易清算 : settlement of
securities transactions
证券投资 : portfolio investment
证券业务占款 : funding of
securities purchase
证人 : witness
证人证言 : testimony of witnesses
证书 : Certificate
证言 : testimony
郑州市 : Zhengzhou Municipality
郑州市中级人民法院 :
Intermediate People's Court of Zhengzhou City
政策工具 : policy instrument
政策性贷款 : policy-based lending
政策性亏损 : policy-related
losses, losses incurred due to policy decisions
政策性业务 : policy-related
operations
政策性银行 : policy banks
政策组合 : policy mix
政法委 : Commission of politics and
law
政府干预 : government intervention
政府机关 : government agencies
政府土地 : Government land
政府与民众的纵式关系 :
vertical relationship of the government to the people
政企不分 : without a clear line
between the functions of the government and enterprises, the
functions of the government and enterprises mixed up
政体 : form of government
政务院 : Government Administration
Council
政务院 : The Government
Administration Council
政务院财经委员会 : Finance and
Economic Commission of the GAC
政务院秘书厅 : The Secretariat of
the GAC
政治权力和自由 : political
rights and freedoms
之前的所有权持有人 :
predecessor in title of
支持 : assist
支持聆讯 : preside at sittings
支持文件 : supporting documents
支付困难 : payment difficulty
支付能力 : payment capacity
支付诉讼命令 : an oder for costs
支票 : cheques
知识产权 : intellectual property
执法 : administration of law
执法人员 : law enforcement officer,
officer of justice
执行 : execution
执行程序文件 : execution
执行法律程序文件 : process of
execution
执行令状 : writ of executioh
执行庭 : Execution division
执行性禁制令 : mandatory
injunction
执行员 : marshal
执照 : License
直接调控方式向 : increase the
reliance on indirect policy instruments
直接法 : direct rule
直接经济损失 : direct economic
loss
直接口头证据 : direct oral
evidence
直接审理 : direct trial
直接损害赔偿金 : direct damages
直辖市 : Municipality directly under
the Central Government
职能管辖 : functional jurisdiction
职能转换 : transformation of
functions
职权 : functions and powers
职务侵权 : infringement committed
on duty
职业道德 : professional ethics
职责 : duty
止赎 : foreclosure
止赎的权利 : right to foreclose
止赎或赎回任何按揭 :
foreclosure or redemption of any mortgage
止赎权 : foreclosure
止赎诉讼 : foreclosure action
指导性计划 : planning by guidance
指定代理人 : appointed agent
指定代理人 : designated agent,
designee
指定监护人 : designated guardian
指定人员 : designee
指控 : Accusation, allege
指令性措施 : mandatory measures
指令性计划 : planning by directive
指令性计划 : mandatory plan;
administered plan
指明公职人员 : designated public
officer
指认父亲 : putative father
指示 : instruction
至诚孝心 : most sincere fidelity
制裁 : Punish, sanction
制定 : enact
制定和实施货币政策 : conduct
monetary policy
治安惩治处分 : specific
administrative punishment
治安处罚 : security punishment
治安处罚申诉裁决书字号 :
Security Administrative Punishment Complaint No.
治安处理 : security administration
治安警告 : security warning
治安联防队员 : Public Order Joint
Defense Force
治安行政裁决 : security
administrative decision
治安行政处罚 : security
administrative punishment
质量 : quality
致命缺陷 : fatal defects
滞后影响 : lagged effect
滞纳金 : fine of delaying payment,
overdue fine
中保财产保险公司 : PICC
Property Insurance Company
中保财产保险有限公司 : PICC
Property Insurce Company Limited
中共税收征管暂行条例 :
Provisional Regulations of the PRC on Tax Collection and
Administration
中共卫生部进口药材部 : The
Import Medicine Department of the Ministry of Public Health
of the PRC
中共行政复议规例 : Regulations
of the PRC on Administrative Reconsideration
中共药品管理法 : The Medicine
Management Law
中共药品管理法突施办法 : The
Measures of Enforcement of the Medicine Management Law
中共营业税征收规例 :
Regulations of the PRC on Business Tax Collection
中共中央 : The Central Committee of
the Communist Party of China
中共中央办公厅 : The General
Office of CCCPC
中共中央调查部 : Investigation
Department of the CCCPC
中共中央纪律检查委员会 :
Commission for Inspecting
中共中央书记处研究室 :
Research Section of the Secretariat of the CCCPC
中共中央统战部 : The United
front Work Department of CCCPC
中共中央宣传部 : The Propaganda
Department of CCCPC
中共中央政法委员会 : Politics
and Law Commission of the CCCPC
中共中央组织部 : The Organizing
Department of CCCPC
中国保险监督管理委员会 :
China Insurance Regulatory Commission
中国兵器工业总公司 : China
Weapon Industry Corporation
中国财贸工会 : China Finance
& Trade Labour Union
中国残疾人福利基金会 : China
Disabled People Union
中国残疾人联合会 : China
Disabled People Union
中国长江三峡工程开发总公司
: China Yangtse River Three Gorges Project Development
Corporation
中国城建建材工会 : China City
Construction Material Labour Union
中国船舶工业总公司 : China
Ship Industry Corporation
中国地名委员会 : China Place
Name Commission
中国典型物培养中心 : China
Typical Model Cultivation Center
中国对外承包工程商会 : China
Foreign Undertaking Contract Project Chamber of Commerce
中国法律史学会 : Chinese Law
History Society
中国法律事务公司 : China law
firm
中国法律与习俗 : Chinese law and
custom
中国法律资询中心 : China legal
consultancy center
中国法学会 : China Law Science
Association
中国纺织总会 : China Textile
Association
中国个体劳动者协会 : China
Individual Labour Association
中国工程院 : The Chinese Academy
of Engineering Sciences
中国工商银行 : The Industrial
& Commercial Bank of China
中国工商银行办公室 : General
Office of the ICBC
中国工商银行财务会计部 :
Accounting Department of the ICBC
中国工商银行工交信贷部 :
Industry and Communication Credit Department of the ICBC
中国公民 : Chinese citizen, Chinese
national
中国公证员协会 : China Notary
Public Association
中国国籍 : Chinese nationality
中国国际单位推行委员会 :
China Commission of Promoting of International
中国国际法学会 : Chinese Society
of International Law
中国国际贸易促进委员会 :
China Council for the Promotion of International Trade
中国核工业总公司 : China
Nuclear Industry Corporation
中国红十字总会 : China Red Cross
Association
中国华能集团公司 : China Hua
Neng Group Corporation
中国环球律师事务所 : China
Global Law Office
中国婚姻法学研究会 : China's
Marriage Law Society
中国建设银行 : The Construction
Bank of China
中国建设银行北京市分行 : The
Construction Bank of China Beijing Branch
中国交通银行 : The Communications
Bank of China
中国旧式婚姻 : Chinese customary
marriage
中国科学技术协会 : China
Science and Technology Association
中国科学院 : The Institute of
Science of the People's Republic of China
中国科学院 : The Chinese Academy
of Sciences
中国老龄问题全国委员会 :
China Aging Problem National Commission
中国连锁经营协会 : China Chain
Operation Association
中国聋哑人协会 : China Deaf and
Mute Person Association
中国盲人协会 : China Blind Person
Association
中国煤矿工会 : China Coal Mine
Labour Union
中国民用航空总局 : The State
Civil Aviation Administration of the People's Republic of
China
中国民主建国会中央委员会 :
China Democratic National Construction Association Central
Committee
中国农业发展银行广西区分行
: Guangxi Branch of the Agriculture Development Bank
中国农业银行 : The Agricultural
Bank of China
中国企业家协会 : China
Entrepreneur Association
中国气象局 : The State
Meteorological Administration of People's Republic of China,
China Meteorological Administration
中国气象局 : China Meteorological
Bureau
中国汽车安全玻璃认证委员会
: China Automobile Safety Window Authentication Commission
中国汽车工业联合会 : China
Automobile Industry Union
中国汽车工业总公司 : China
Automobile Industry Corporation
中国轻工总会 : China Light
Industry Association
中国人民保险公司 : The People's
Insurance Company of China
中国人民大学 : Renmin University
of China
中国人民建设银行 : The
Construction Bank of China
中国人民解放军财务部 :
Finance Department of PLA
中国人民解放军军事法院 : the
Military Court of the People's Liberation Army
中国人民解放军土地管理局 :
Land Administrative Bureau of PLA
中国人民解放军总参谋部 : The
Headquarters of the General
中国人民解放军总后勤部 : The
General Logistics Department of PLA
中国人民解放军总政治部 : The
General Political Department of PLA
中国人民解放军总装备部 : The
General Reserve Department of PLA
中国人民银行 : The People's Bank
of China
中国人民政治协商会议 : the
Chinese People's Political Consultative Conference, CPPCC
中国人民政治协商会议全国委员会 : National
Committee of the Chinese People's Political Consulative
Conference
中国人民政治协商会议全国委员会主席 :
Chairman of the National Committee of the Chinese People's
Political Consulative Conference
中国少年先锋队全国工作委员会 : China Young
Pioneers National Working Commission
中国社会福利有奖募捐委员会
: China Social Benefits Lotlery Commission
中国社会工作者协会 : China
Social Workers Association
中国社会科学院 : The Institute
of Social Science of the People's Republic of China, CISS
中国石化总公司 : China Petroleum
Chemicals Corporation
中国石油天然气总公司 : China
Petroleum Natural Gas Corporation
中国食品工业协会 : China Food
Industry Association
中国水泥产品质量认证委员会
: China Cement Products Quality Authentication Commission
中国丝绸公司 : China Silk
Corporation
中国统配煤矿总公司 : China
Unified distribution Coal Mine Corporation
中国投资银行 : China Investment
Bank
中国图书进出口总公司 : China
Book Import & Export Corporation
中国外汇交易中心 : China
Foreign Exchange Center
中国外轮代理公司 : China Ocean
Shipping Agency Corporation
中国微生物菌种保藏委员会 :
China Microbial Culture Preservation Commission
中国消费者协会 : China
Consumer's Association
中国新闻工作者协会 : China
News Worker Association
中国烟草总公司 : China Tobacco
Corporation
中国银行 : Bank of China
中国银行总管处 : General
Director's Office of the Bank of China
中国有色金属总公司 : China
Non-Ferrous Metal Corporation
中国招商银行 : China Merchant
Bank
中国证券监督管理委员会 :
China Securities Regulatory Commission of the People's
Republic of China, CSRC
中国证券业协会 : China
Securities Industry Association
中国知识产权研究会 : China
Intellectual Property Research Association
中国肢残人协会 : China Disabled
People Association
中国治安管理处罚条例 :
Regulations of PRC on punishments in public order and
security administration
中国注册会计师协会 : China
Certified Public Accountant Association
中国专利基金委员会 : China
Patent Fund Commission
中国专利局 : China Patent Office
中华全国工商业联合会 : China
National Industry & Commerce Union
中华全国律师协会 : China
National Lawyer's Association
中华全国手工合作总社 :
All-China Handicraft General Cooperative
中华全国总工会 : All-China
Federation of Trade Unions
中华人民共和国 : People's
Republic of China
中华人民共和国财政部 : The
Ministry of Finance of the People's Republic of China, MOF
中华人民共和国对外贸易经济合作部 : The
Ministry of the Foreign Trade and Economic Cooperation of
the People's Republic of China , MOFTEC
中华人民共和国公安部 : The
Ministry of Public Security of the People's Republic of
China, MOPS
中华人民共和国国防科学技术工业委员会 :
The Commission of Science, Industry and Technology for
National Defense of the People's Republic of China , COSTIND
中华人民共和国国家发展计划委员会 : The
State Development & Planning Commission of the People's
Republic of China, SDPC
中华人民共和国国家计划生育委员会 : The
State Family Planning Commission of the People's Republic of
China, SFPC
中华人民共和国国家经济贸易委员会 : The
State Economy & Trade Commission of the People's
Republic of China, SETC
中华人民共和国国土资源部 :
The Ministry of Land and Resources of the People's Republic
of China, MOLR
中华人民共和国国务院 : State
Council of the People's Republic of China
中华人民共和国建设部 : The
Ministry of Construction of the People's Republic of China,
MOC
中华人民共和国交通部 : The
Ministry of Communications of the People's Republic of
China, MOC
中华人民共和国教育部 : The
Ministry of Education of the People's Republic of China
("MOE")
中华人民共和国科学技术部 :
The Ministry of Science & Technology of the People's
Republic of China, MOST
中华人民共和国农业部 : The
Ministry of Agriculture of the People's Republic of China ,
MOA
中华人民共和国铁道部 : The
Ministry of Railway of the People's Republic of China, MOR
中华人民共和国外交部 : The
Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of
China, MOFA
中华人民共和国卫生部 : The
Ministry of Public Health of the People's Republic of China,
MOPH
中华人民共和国香港特别行政区 : Hong Kong
Special Administrative Region of the People's Republic of
China
中华人民共和国香港特别行政区筹备委员会
: Preparatory Committee for the Hong Kong Special
Administrative Region of the People's Republic of China
中华人民共和国香港特别行政区基本法 :
Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of
the People's Republic of China
中华人民共和国香港特别行政区驻军法 :
Garrison Law of the Hong Kong Special Administrative Region
of the People's Republic of China
中华人民共和国信息产业部 :
The Ministry of Information Industry of the People's
Republic of China, MOII
中华人民共和国中央当局 :
Central Authorities of the People's Republic of China
中华人民共和国中央人民政府
: Central People's Government of the People's Republic of
China
中华人民共和国主席 : President
of the People's Republic of China
中华邮电工会全国委员会 :
China Posts and Telecommunications Labor Union National
Commission
中级人民法院 : Intermediate
People's Court
中间媒介 : intermediary
中间人 : Interposed person
中间收益 : mesne profits
中间条款 : intermediate term
中间业主 : mesne landlord
中介机构 : intermediaries
中介人 : broker
中介人 : go-between
中介人 : intermediary
中募委 : China Social Benefits
Lotlery Commission
中南军政委员会司法部 :
Judicial Department of the Central and Southern Military and
Political Commission
中期报告 : interim report
中期付款 : interim payment
中期济助 : interim relief
中期命令 : interlocutory orders
中期证明书 : interim cerficates
中签 : win the lot for IPO
中人 : intermediary
中山市 : Zhongshan Municipality
中伤 : vilification
中途停靠港 : intermediate port
中外合营企业 : sino-foreign joint
venture
中外合作企业 : sina-foreign
contractual joint venture
中央 : Central Authorities
中央党校 : Party School of CCCPC
中央对台工作领导小组办公室
: Central Taiwan Affairs Leading Group Office
中央对外宣传小组 : Central
External Propaganda Group
中央国家机关 : central state
organ
中央机构编制委员会办公室 :
Office of Central Institutional Organization Commission
中央精简小组办公室 : Central
Simplify Administration Office
中央精神文明建设指导委员会办公室 : Office
of the Spiritual Civilization Development Steering
Commission
中央军事委员会 : Central
Military Commission
中央军事委员会主席 : Chairman
of the Central Military Commission
中央军委 : The Military Commission
of the Central Committee of CPC
中央军委纪律检查委员会 :
Commission for Inspecting Discipline
中央人民政府 : Central People's
Government
中央人民政府委员会 : Central
People's Government Commission
中央社会治安综合治理委员会
: Central Committee of Public Security Commission
中央生产救灾委员会 : Central
Manufacture Disaster Relief Commission
中央银行 : central bank
中央与地方财政 : delineation of
fiscal responsibilities
中央政府 : central government
中央职称改革工作领导小组 :
Central Professional Titles Reform Work Leading Group
中央转业建设委员会 : Central
Transfer to Civil Work Construction Commission
中英联合声明 : Sino-British Joint
Declaration
中直机关事务管理局 : Organ
Directly Under CCP Affairs Management Bureau
中止 : Abate , prorogui
中止付款 : suspend payment
中止管有 : discontinuance of
possession
中止检控 : nolle prosequi
中止实施 : discontinue the
operation
中质协委员会 : China Quality
Association Commission
终审 : final judgment, final instance
终审裁定 : final order
终审判决 : final judgmen
终审权 : power of final adjudication
终生共同生活 : life long
cohabitation
终止 : termination
种族血缘 : ethnic origin
仲裁 : arbitration
仲裁裁决 : arbitral award
仲裁地 : arbitration locality
仲裁机构 : arbitral body
仲裁庭: : Arbitral Tribunal
仲裁委员会 : Arbitration Committee
仲裁员 : Arbitrator
重大责任事故 : serious accident
involving serious consequences
重大责任事故罪 : crime of major
liability accident
重复布点 : duplicate projects
重复建设 : building redundant
project, duplication of similar projects
重婚罪 : crime of bigamy
重收土地 : re-entry
重新立案侦查 : reopen the case
for investigation
重置成本 : replacement cost
重组计划 : restructuring plan
周口市 : Zhoukou Municipality
周期谷底 : bottom (trough) of
business cycle
周转速度 : velocity
株州市 : Zhuzhou Municipality
珠海市 : Zhuhai Municipality
逐步到位 : phase in
逐步取消 : phase out
主办银行 : main bank
主承建商 : main contractor
主持 : preside
主动提起诉讼 : initiation of
proceedings
主犯 : culprit
主观恶性 : subjective culpability
of the mind
主观故意 : subject intent
主管 : principal
主管部门 : the competent
authority/authorities
主管船东 : managing owner of the
ship
主管当局 : authority
主管当局 : competent authority
主管机构 : authority
主管机关 : competent authorities
主管司法机构 : competent judicial
authority
主理精神病患者财产帐目聆案管 : Master in
Lunacy
主理讼费评定事物聆案管 :
taxing master
主权 : sovereign/sovereignty
主权风险 : sovereign risk
主权国 : sovereign powers
主权国政府 : sovereign government
主权豁免 : sovereign immunity
主任裁判官 : Principal Magistrate
主任审裁官 : Principal Presiding
Officer, Labour Tribunal
主任审裁官 : Principal
Adjudicator, Small Claims, Tribunal
主审裁判官 : adjudicating
magistrate / presiding magistrate
主审法官 : trial judge
主事人 : principal
主题 : subject matter
主体条例 : principal Ordinances
主体资格 : right as principal
主问 : examination in chief
主问证据 : evidence in chief
主要 : pivotal
主要办事处 : principal office
主要保证 : principal security
主要的居所 : principal residence
主要的业务地点 : chief place of
business
主要民事赔偿责任 : major
compensation liability
主要全部责任 : main whole
responsibility
主要受益人 : pricipal beneficiary
主要嫌疑犯 : major suspect
主要业务 : principal business
主要业务地点 : principal place of
business
主要责任 : primary responibility
主要债务人 : principal debtor
主要证据 : material evidence
主租客 : principal tenant
主租赁 : principal tenancy
属公正的例外情况 : just
exceptions
属任何保有形式的土地 : land
of any tenure
属于同类规则 : ejusdem generis
住所 : place of residence
注册商标 : registered trademark
注册资本 : registered capital
注册资金 : registered capital
注意事项 : point for attention,
matters needing attention
驻马店市 : Zhumadian Municipality
驻外 : stationed abroad
著作权法 : copyright law
抓大放小 : seize the big and free
the small
专款专用 : earmark a fund for its
specified purposes only
专款专用 : use of funds as
ear-marked
专利保护期限 : duration of patent
right protection
专利代理人考核委员会 : Patent
Agent Examination Commission
专利法 : patent law
专利局 : Patent Bureau
专利权归属 : ownership of the
patent right
专利申请 : patent application
专卖店 : exclusive store
专门法庭 : Special Courts
专门人民法院 : Special people's
Court
专门人民检察院 : Special
people's Procuratorate
专业店 : specially shop/store
专属管辖 : exclusive jurisdiction
转贷 : on-lending
转轨经济 : transition economy
转机 : turnaround
转让 : assignment
转让方 : assignor
转让人 : assignor
转业费 : military severance pay
转业军人 : retired servicemen,
demobilized soldier
转移所有权 : pass ownership
转帐支票 : bearer cheque
转折关头 : turning point
撰写 : draft
追偿 : recover
追回 : Recover, retrieve
追回款 : recoveries
追究行政或法律责任 : sb. Shall
be subject to administrative sanctions or legal liabilities
追溯效力 : retrospective effect
追索抚养费案件 : case involving
a claim for case of upbringing
追讨 : recover
准财政赤字 : quasi-fiscal deficit
准货币 : quasi-money
准时 : promptness
准司法机构 : quasi-judicial organ
准许离婚 : divorce granted
准予 : permit
捉拿归案 : bring to justice
酌情权 : discretionary power
着令出庭作证的传召出庭令状
: writ of subpoena ad testificandum
着令提出反对因由的命令 : an
order to show cause
资本不足 : under-capitalized
资本充足率 : capital adequacy
ratio
资本利润率 : return on capital
资本外逃 : capital flight
资本账户可兑换 : capital account
convertibility
资不抵债 : insolvent
资产保值增值 : maintain and
increase the value of assets, maintenance and appreciation
of assets value
资产剥离 : peel off assets of a
company
资产调控 : assets control
资产负债表 : statement of assets
and liabilities
资产负债表 : balance sheet
资产负债率 : liability/asset ratio
资产贡献率 : asset contribution
factor
资产集中 : asset concentration
资产利润率 : return on assets
资产质量 : asset quality
资产重组 : reorganized assets,
assets reorganization
资产状况 : condition of assets
资产组合 : asset portfolio
资格审查委员会 : credentials
committee
资金成本 : cost of funding; cost of
capital
资金到位 : fully funded
资金划拨 : capital allocation
资金汇划 : fund remittance and
transfer
资金宽裕 : have sufficient funds
资金利用率 : fund utilization rate
资金缺口 : financing gap
资金体外循环 : financial
disintermediation
资金占压 : funds tied up
资深大律师 : Senior Counsel
资助 : financial assistance
资助诉讼 : maintenance
淄博市 : Zibo Municipality
子民与子民之间的诉讼 : action
between subjects
子女 : child
子女抚恤金 : children's pension
自筹投资项目 : self-financed
projects
自动弃权行为 : act of abstention
自检 : self-examination,
self-scrutiny
自留地 : private plot
自然法 : natural law
自然法学家 : naturalists
自然法学派 : School of Natural Law
自然解除 : should dissolve by
itself
自然人 : natural person
自首 : surrender
自首 : voluntarily surrender
自诉 : private prosecution
自诉人 : private prosecutor
自卫 : self-defence
自我检讨 : self-criticism
自营性存款 : self-operating
deposit
自由裁量权 : discretion
自由恋爱 : freedom of romance
自有资金 : equity fund
自愿 : voluntarily
自愿仲裁 : voluntary arbitration
自治机关 : organ of self-government
自治区 : antonomous region
自治权 : right of autonomy
自治县 : autonomous county
自治州 : autonomous prefecture
宗教信仰自由 : religious freedom
宗教指导者 : religious adviser
综合补偿 : comprehensive
compensation
综合国力 : overall national
strength
综合效益指标 : overall efficiency
indicator
综合治理 : comprehensive adjustment
综上 : summing up the above
总成本 : total cost
总成交额 : total contract value
总纲 : general principles
总交易量 : total amount of
transactions
总论 : general provisions
总则 : general provisions
走私毒品配料罪 : crime of
smuggling auxiliary materials for the making of narcotics
走私毒品罪 : crime of smuggling
drugs
走私活动 : smuggling activities
走私罪 : crime of smuggling
租船人 : charterer
租借合同 : lend-lease contrac
租借人 : leaseholder
租赁 : lease
租赁土地 : leasehold
租用人 : charterer
阻碍司法公正 : obstruction of the
course of justice
阻止性禁制令 : prohibitory
injunction
组织 : organization
组织法 : organic law
组织他人偷越国境罪 : crime of
organizing other persons to secretly cross the national
border
组织运送他人偷越边境罪 :
crime of organizing the transportation of other persona
secretly across the border
祖遗 : received in succession
最高国家权力机关 : supreme
organ of state power
最高人民法院 : The Supreme
People's Court of the People's Republic of China (SPC)
最高人民法院各法庭或处室 :
individual Court or Department of the Supreme People's Court
最高人民法院公报 : Gazette of
the Supreme People's Court
最高人民法院研究室 : The
Research Office of the Supreme People's Court
最高人民检察署 : The Supreme
People's Procuratorate Bureau
最高人民检察院 : The Supreme
People's Procuratorate of the People's Republic of China
(SPP)
最高审判和监督机关 : highest
trial and supervisory organ
最后贷款人 : lender of last resort
最终控股公司 : ultimate
controlling company
罪犯 : criminal offender
遵守 : compliance
遵守 : observe
遵守,服从 : comply with, abide by
遵循 : comply
作证 : testify
|