资讯中心>行业词汇>法律词汇

法律词汇(按中文拼音排序)

 

    案件 : case
    案件受理费 : litigation fee
    案由 : nature of case
    暗补 : implicit subsidy
    暗亏 : hidden loss
    颁布 : issue
    颁发营业执照 : license; to grant a licence to
    办案 : handle a case
    办理 : deal with
    办理存款业务 : take deposits
    包庇罪 : crime of concealing the murder
    保护农民的生产积极性 : protect farmers' incentive to produce
    保税区 : bonded area
    保险法 : insurance law
    保险凭证 : insurance certificate
    保证 : warranty
    保证 : guarantee
    保证金 : bail
    保证金 : margins
    保证金帐户 : margin account
    保证人,担保人 : guarantor
    保证书 : indemnity
    保证书 : covenant of warranty
    保证条款 : warranty
    保值利率 : inflation-proof interest rate
    备付金 : excess reserves
    被裁定为 : be adjudged to be
    被陈述人 : representee
    被告人辨解 : statement of the defendant
    奔小康 : strive to prosper
    本外币并账 : consolidation of domestic and foreign curreny accounts
    本外币对冲操作 : sterilization operation
    本位利益 : localized interest
    币种搭配不当 : currency mismatch
    币种构成 : currency composition
    避税 : tax avoidance
    变相社会集资 : disguised irregular fund raising
    表外科目 : off-balance-sheet items
    驳回 : dismiss
    驳回 : reject
    驳回上诉 : reject an appeal
    薄弱环节 : weaknesses
    补偿报酬 : compensatory payment
    不变成本 : fixed cost
    不变价 : at constant price
    不动产 : real estate
    不具有法律效力 : null
    不具有法律效力 : void
    不良贷款 : problem loans
    不履行合同 : breach of contract
    不履行合约 : repudiation of the contract
    不名誉的行为及手法 : dishonourable conduct and practices
    不能成立 : unable to establish
    不时 : frequently
    不予支持 : unassisted
    不作为 : omission
    财产分割 : properties division
    财产所有权 : property right
    财务公司 : finance companies
    财政赤字 : fiscal deficit
    财政挤银行 : fiscal pressure on the central bank
    财政政策与货币政策的配合 : coordination of fiscal and monetary policies
    裁定 : ruling
    裁定 : order
    采取循序渐进的方法 : in a phased and sequenced manner
    操纵汇率 : manipulate exchange rate
    操作弹性 : operational flexibility
    产品构成 : product composition
    产品积压 : stock pile
    产权关系 : property relations
    产权制度 : property order
    产销率 : current period inventory
    产销衔接 : marketability
    产业政策 : industrial policy
    长期国债 : treasury bonds
    敞口头寸 : open position
    炒股 : speculate in the stock market
    撤消并发回给 : reversed and remanded to the original court
    陈述 : state
    成套机电产品 : complete sets of equipment; complete plant
    承担 : assume
    承担责任 : to be responsible for
    承典人 : pledgee
    承典人 : pawnee
    承购包销 : underwrite
    承认 : confess
    城市合作银行 : urban cooperative banks; municipal united banks
    城市商业银行 : municipal commercial banks
    城市信用社 : urban credit cooperatives
    城市住宅局 : City House Bureau
    城乡居民收入增长超过物价涨幅 : real growth in household income
    持续升温 : persistent overheating
    筹资渠道 : funding sources
    出典人 : pledgor
    出典人 : pawnor
    出口统一管理、归口经营 : canalization of exports
    出口退税 : export tax rebate
    出口退税制度 : the system of refunding taxes on exported goods
    出口押汇 : bill purchased
    出资比例 : ratio of investments
    初见成效 : initial success
    储蓄存款 : household deposits
    储蓄分流 : diversion of household deposits
    储源萎缩 : decline in the availability of household savings
    处罚 : penalty
    触犯 : violate
    传导机制 : transmission mechanism
    传销 : pyramid selling
    串通 : collaborate
    从价税 : ad valorem tax
    从紧控制 : tight control
    从宽处理 : lenient punishment, liberal punishment
    从轻处罚 : lesser punishment
    从轻处罚 : lighter punishment
    从轻处罚 : impose a lenient sentence
    从轻原则 : the principle of lighter punishment
    从事 : commit
    从重处罚 : heavier punishment
    从重处罚 : severe punishment
    存贷款比例 : loan ratio
    存款保险体系 : deposit insurance system
    存款货币银行 : deposit money banks
    存款机构 : deposit-taking institution
    存款准备金 : required reserves
    挫折 : frustration
    措词 : worded
    错漏 : error|mistake
    答复 : Reply
    打白条 : issue IOU
    打官司 : initiate legal proceeding
    打击 : struggle against
    打假 : crack down on counterfeit goods
    打假办 : Office of Cracking down on Fake Products
    大厂回族自治县 : Dachang Hui Nationality Autonomous Region
    大额存单 : certificate of deposit
    大额提现 : withdraw deposits in large amounts
    大股 : substantial shareholder
    大股东控权人 : majority shareholder controller
    大化瑶族自治县 : Dahua Yao Nationality Autonomous County
    大连市 : Daliang Municipality
    大律师 : barrister
    大律师的收费 : counsel's fees
    大律师登记册 : roll of baristers
    大律师公会 : Hong Kong Bar Association
    大律师见习职位 : pupillage
    大律师名册 : panels of counsels
    大律师事务所 : barristers' chambers,chambers of counsel
    大律师书记 : barrister's clerk
    大面积滑坡 : wide-spread decline
    大批 : bulk
    大一统的银行体制 : mono-bank system
    呆账(请见"坏账") : bad loans
    呆账准备金 : loan loss reserves
    呆滞贷款 : idle loans
    代理国库 : act as fiscal agent
    代理检察员 : acting prosecutor
    代理金融机构贷款 : make loans on behalf of other institutions
    代理人 : agent
    代理审判员 : acting judge
    代通知金 : payment in lieu of notice
    代销 : sales by proxy
    贷款沉淀 : non-performing loans
    贷款分类 : loan classification
    贷款限额管理 : credit control; to impose credit ceiling
    贷款约束机制 : credit disciplinary mechanism
    戴帽贷款 : ear-marked loans
    丹东市 : Dandong Municipality
    丹阳市 : Danyang Municipality
    单位 : entity unit
    单务合同 : unilateral contract
    担保 : guarantee
    担保人 : guarantor
    担保书 : certificate of guarantee
    但书 : proviso
    当事人 : litigant
    当事人起诉要求 : the litigants sue for
    党政分工 : division of labour between the Party and the government
    档案工作人员 : file clerk
    倒逼机制 : reversed transmission of the pressure for easing mone-tary condition
    盗窃枪支 : crime of stealing firearms and ammunition
    盗窃武器装备 : theft of military equipment
    道德风险 : moral hazard
    道真仡佬族苗族自治县 : Daozheng Mulao Nationality Autonomous County
    得到证实 : to be believed
    得利者 : beneficiary
    抵触 : contravene
    抵押 : mortgage
    抵押品 : pledge
    抵押物 : mortgage
    地方人民检察院 : Local People's Procuratorate
    地区差别 : regional disparity
    地役权 : easement
    递延资产 : deferrable assets
    第二产业 : the secondary industry
    第二审判庭 : second tribunal
    第三产业 : the service industry; the tertiary industry
    第三者 : the third party
    第一产业 : the primary industry
    第一审判庭 : first tribunal
    典当物 : pledge
    调查 : investigation
    调查报告 : investigation
    调查取证 : investigate and collect evidence
    调节流动性 : influence liquidity level
    调解 : mediate
    调解和强制措施 : mediation and enforcement measure
    调解书 : mediation agreement
    调解书字号 : Written Mediation No.
    订货不足 : insufficient orders
    订货合同卡片 : a card of contract
    订立 : formation
    定案结论 : verdict
    定案理由 : reason for decision
    定金 : deposit
    定期存款 : time deposits
    定期减免所得税 : regular reduction of income tax
    定向募集 : raising funds from targeted sources
    定性 : determination on the nature
    丢弃 : waive
    东北人民政府 : Northeast People's Government
    东道国 : host country
    东乡族自治县 : Dongxiang Nationality Autonomous County
    董事会 : board of directors
    动机 : intention, motive
    冻干健康人血浆 : frozen dry healthy human blood
    冻干血浆 : frozen dry blood plasma
    冻结 : freeze, suspend
    都安瑶族自治县 : Duan Yao Nationality Autonomous County
    毒品罪 : narcotic drug crime
    渎职罪 : crime of dereliction of duty
    独立的不法行为 : independent wrong
    独立个案 : individual cases
    独立核算 : independent accounting
    独立核算工业企业 : independent accounting unit
    独立请求书 : independent claim
    独立审判 : independent adjudication
    短期国债 : treasury bills
    断绝 : cease
    对冲操作 : sterilization operation; hedging
    对等原则 : principle of reciprocity
    对等原则并参照国际惯例 : the principle of reciprocity and in reference to the international practice
    对非金融部门债权 : claims on non-financial sector
    对合同词句应当按照事情是有效的而不是无效的来理解 : verba ita sunt intelligenda ut res magis valeat guam pareat
    对金钱借贷的规定 : regulations of money lending
    对滥用职权的法律补救 : legal remedy for abuses of power
    对立的一方 : opposite party
    对令状的发出作确认 : acknowledge the issue of the writ
    对上诉抗辩 : oppose an appeal
    对书面文件的词句应当按照对提出词句的当事人尤为不利的原则来解释 : verba chartarum fortius accipiuntur contra proferentem
    对外经济法律顾问处 : Foreign Economic Legal Consultancy Office
    对外经济律师事务所 : foreign trade law firm
    对外经济贸易仲裁委员会 : Foreign Economic and Trade Arbitration Commission
    对外贸易经济合作部 : Ministry of Foreign Trade and Economic
    对物诉讼令状 : writ in rem
    对帐 : reconcile, reconciliation
    多边公约 : multilateral convention
    多边国际公约 : multi-latreal international conventions
    多分 : a larger share
    多头 : long position, bull position
    多头仲裁 : multiple arbitration
    多于一名人士 : 2 or more persons
    多元立法体制 : plural legislative structure
    多元主义 : pluralism
    多种所有制形式 : diversified ownership
    峨边彝族自治县 : Ebian Yi Nationality Autonomous County
    恶性通货膨胀 : hyperinflation
    恩施土家族苗族自治县 : Enshi Tujia Nationality Miao Nationality Autonomous County
    恩恤付款 : ex gratia payment
    二级市场 : secondary market
    二审 : second instance
    二审裁定书 : order of second instance
    二审法院 : Court of Second Instance
    二审判决书 : written order of Second Instance
    二者只能择其一 : the inclusion of one is the exclusion of the other
    发回重审 : remand a lawsuit for a new trial
    发货人 : consignor,shipper
    发生法律效力 : be legally effective
    发现 : discovery
    发行货币 : issue currency
    发行审核委员会 : the Issuance Examination Commission
    发行总股本 : total stock issue
    发展规划 : development plan
    罚款 : Fin
    法案 : bill
    法定部门 : statutory machinery
    法定代表律师 : Official Solicitor
    法定代表人 : legal representative
    法定代理人 : legal agent
    法定继承 : legal inheritance
    法定继承人 : legal heir
    法定监护人 : legal guardian
    法定期限 : time limit provided by law
    法定义务 : legal duty
    法定语言 : legal language
    法定主管当局 : statuory authority
    法定准备金 : required reserves; reserve requirement
    法官法 : judges law
    法官考评委员会 : committee for the examination and appraisal of judges
    法规 : laws and regulations
    法纪 : Law and Discipline
    法纪监督 : supervision over legal discipline
    法理背景 : jurisprudential background
    法理背景 : jurisprudential base
    法理学 : jurisprudence
    法令 : decree
    法律程序文件 : written process
    法律冲突 : conflict of laws
    法律服务所 : Legal Service Office
    法律概念 : legal concept
    法律顾问处 : Legal Consultant Office
    法律后果 : legal effect
    法律解释权 : power of law interpretation
    法律面前人人平等 : equality before the law
    法律上的财产处分 : legal disposition of property
    法律上的能力 : legal capacity
    法律效果 : legal effect
    法律行律 : juristic act
    法律行为 : act under the law
    法律性 : legality
    法律性文献 : legal document
    法律虚无主义 : legal nihilism
    法律依据 : legal basis
    法律制裁 : legal sanctions
    法律制度 : structure of the law
    法人 : legal person
    法人代表 : legal representative
    法人单位 : legal entity
    法人股 : institutional shares
    法人股东 : institutional shareholders
    法人委托书 : power of attorney
    法庭程序文件 : process of court
    法团公司 : incorporated company
    法系地区 : relevant law area
    法学派别 : School of Legal Scholare
    法学研究所 : Institute of Law
    法医 : medicolegal
    法院 : court
    法院组织法 : organic law of the courts
    法制委员会 : Commission on Legislation Affairs
    法治 : rule of law
    翻新 : revision
    反驳 : disprove
    反对通知书 : notice of objection
    反革命宣传煽动罪 : crime of counter revolutionary propaganda and incitement
    反革命罪 : crime of counter-revolution
    反悔 : repudiate, resile
    反诉 : counter-claim
    反要约 : counter offer
    反走私 : anti-smuggling
    返还 : restitution
    返还性损害赔偿金 : restitutionary damages
    犯 : commit
    犯人 : convict
    犯罪分子 : offender
    犯罪客观方面 : objective aspect of crime
    犯罪客体 : object of crime
    犯罪事实 : particulars of offense
    犯罪心意 : mens rea
    犯罪行为 : actus reus
    犯罪中止 : discontinuation of a crime
    犯罪主观 : subject of crime
    犯罪主观方面 : subjective aspect of crime
    贩卖毒品 : crime of drug trafficking
    贩卖假药罪 : crime of selling bogus medicines
    贩卖淫秽物品罪 : crime of selling pornographic articles
    贩运伪造的国家货币罪 : crime of trafficking in counterfeit national currency
    方便与公平的原则 : principles of convenience and fairness
    防城各族自治县 : Fangcheng Ge Nationality Autonomous County
    防止性禁制令 : prohibitory injunction
    妨碍 : pervert
    妨碍司法公正 : interfere with the couse of justice
    妨碍司法公正 : obstruction of justice
    妨害公务罪 : crime of interference with public administration
    妨害公务罪 : crime of interference with state functions
    妨害社会管理秩序罪 : crime of disrupting the order of social administration
    妨害他人婚姻家庭罪 : crime of disrupting marriage and the family
    房地产投资 : real estate investment
    房款凭证 : evidence of purchasing money for real estate
    房屋的产权 : property right in real estate
    房屋估价单 : home appraisal report
    房屋继承 : successor in title,transferee in real estate, transferee mottoes
    放火罪 : crime of arson
    放弃 : relinguish
    放弃 : waive
    放松银根 : ease monetary policy
    放行条 : release pass
    非法 : unlawful
    非法 : illegal
    非法查封 : unlawful foreclosure
    非法查封财产 : unlawfully seal up property
    非法逮捕, 拘禁或搜身 : unlawful arrest, detention, and search
    非法的告发 : wrongful prosecution
    非法的检举 : wrongful prosecution
    非法购买 : illegally purchasing
    非法拘禁罪 : crime of unlawful detention
    非法同居关系 : cohabiting unlawfully
    非法制造枪支及弹药罪 : crime of illegally manufacturing firearms and ammunition
    非法转让 : unlawful assignment
    非婚生子女 : illegimate child
    非现场稽核 : off-site surveillance
    非银行金融机构 : non-bank financial institutions
    非赢利性机构 : non-profit organizations
    非专业人士 : lay persons
    诽谤 : defame
    废除 : repeal
    分割 : partition
    分居 : live separate and apart
    分离 : severance
    分期付款 : installment payment
    分期付款 : by instalment
    分期支付 : by instalment
    分权共有人 : co-owner
    分权学说 : doctrine of separation of powers
    分税制 : assignment of central and local taxes; tax assignmentsystem
    分摊 : apportion
    分业经营 : segregation of financial business services
    分灶吃饭重点建设 : key construction projects
    分租 : sub-lease
    纷争的解决 : settlement to disputes
    丰宁满族自治县 : Fengning Manchu Autonomous Region
    风险暴露 : risk exposure
    风险敞口 : risk exposure
    风险管理 : risk management
    风险投资 : venture capital
    风险意识 : risk awareness
    风险资本比例 : risk-weighted capital ratios
    风险资本标准 : risk-based capital standard
    封宗法主意思想 : feudal legal thought
    佛山市 : Foshan Municipality
    否定 : repudiate
    否决权 : veto power
    否认 : deny
    否认立约 : non est factum
    夫妻 : spouse
    夫妻感情 : goodwill as between spouses
    夫妻共同所有财产 : joint property of the spouses
    夫妻关系 : spousal relationship
    夫妻关系中的子女 : a child of a union of concubinage
    夫妻间有互相扶养的义务 : mutual obligation between spouses for maintenance of one another
    夫妻名义 : pugitive spouses
    夫妻身份 : spousal relationship
    夫妻在婚姻关系存续期间 : while a spousal relationship subsists
    扶贫 : poverty alleviation
    扶养的义务 : mutual maintenance support obligation
    扶养费 : maintenance
    服务事业收入 : public service charges
    符号 : sign
    福利社会 : welfare society
    福州市 : Fuzhou Municipality
    抚顺市 : Fushun Municipality
    抚养 : foster
    抚养费 : cost of maintenance
    抚养关系的继父子 : foster father and son relationship
    父母权 : parental right
    付购 : re-purchase
    付清余款 : paid the residual balance
    负责 : be responsible
    负增长 : negative growth
    附带民事诉讼 : supplementary civil action
    附件 : Appendix
    附录 : Appendix
    附属公司 : subsidiary
    附属于 : collateral to
    阜新蒙古族自治县 : Fuxin Mongolia Autonomous Country
    复合氨基酸 : compound amino acid
    复核审法院 : Court of Review
    复式预算制 : double-entry budgeting
    复息 : compound interest
    复议 : review
    复员费 : decommission pay
    复员军人 : demobilized serviceman
    副检察长 : Deputy Chief Procuratoy
    富川瑶族自治县 : Fuchuan Yao Nationality Autonomous
    改革试点 : reform experimentation
    改过自新 : remorse and reform
    盖章 : seal
    干部 : cadre
    干扰 : disturb
    干扰证人 : interfere with a witness
    干预 : intervention
    甘肃省 : Gansu Province
    肝炎 : hepatitis
    感化 : influence
    感情破裂 : loss of affection
    赣州市 : Ganzhou Municipality
    港币发行权 : authority to issue Hong Kong currency
    杠杆率 : leverage ratio
    杠杆收购 : leveraged buyout
    高息集资 : raise funds by offering high interest
    革委会 : revolutionary committee
    格式合同 : standard form of contract
    格言 : maxim
    个人财产 : personal property
    个人股 : non-institutional shares
    个体户 : individual household
    个体劳动者所有权 : individual worker's ownership
    各级 : at different levels
    各级地方政府 : local government at several levels
    各尽所能 : from each according to his ability
    各省 : of all provinces
    给予 : assign
    给予适当的经济帮助 : render suitable financial assistance
    给予援助令状 : Writ of Assistance
    根本法律 : fundamental law
    根本扭转 : fundamental turnaround
    根据成文法推定的默示条款 : terms implied by legislation
    根据法院判决推定的默示条款 : terms implied by courts
    根据惯例推定的默示条款 : terms implied by usage
    根据婚姻法的规定 : according to Marriage Law provisions
    更改 : alter
    更换 : replacement
    工矿产品合同试行条例 : The Trial Implementing Regulations on Contracts of Industrial and Mineral Product
    工矿区 : industrial and mining district
    工农联盟 : Alliance of Workers and Peasants
    工商统一税 : unified industrial-commercial tax
    工业成本利润率 : profit-to-cost ratio
    工业增加值 : industrial value added
    工作场所 : work place
    公安 : Public Security Officers
    公安部 : Ministry of Public Security
    公安部法规局 : The Bureau of Policies and Regulations of the Ministry of Public Security
    公安处 : Public Security Office
    公安机关 : Public Security Organs
    公安机关行政处罚决定 : Public Security Penalty Decision
    公安局 : Public Security Bureau
    公安派出所 : local police station
    公安人员 : Public Security Officers
    公共开支 : public expenditure
    公共性 : public character
    公共帐目的审计制度 : system for auditing public accounts
    公共政策 : public policy
    公共政策的原则 : principle of public policy
    公共秩序 : public order
    公共主管当局 : competent authority
    公积金 : public accumulation funds
    公检法 : public security organs, procuratorial organs and people's courts
    公检法机关 : organs of the public security, the procuracy and the court
    公开 : disclose
    公开聆讯方式 : public hearing
    公开审理 : public hearing
    公开市场操作 : open market operations
    公款私存 : deposit public funds in personal accounts
    公民 : citizen
    公民劳动义务 : civic duty to work
    公平 : fair
    公社 : commune
    公司 : enterprise
    公司存在期限 : duration of company
    公司章程 : Articles of Association
    公诉 : public prosecution
    公诉机关 : public prosecution organ
    公诉人 : public prosecutor
    公诉书 : bill of indictment
    公务人员 : public official
    公用事业 : public utilities
    公有经济 : the state-owned sector
    公有制 : public ownership system
    公有制 : public ownership
    公约国 : Convention country
    公约证明书 : Convention certificates
    公证承付 : notarial act of honour
    公证会计师办事处 : Notarial Accountants' Office
    公证机关 : notary public
    公证人 : public notary
    公证证明 : notarial certification
    公职 : public office
    公众假期 : public holiday
    公众假日 : public holiday
    公众利益 : public advantage
    供大于求 : supply exceeding demand
    供认 : confession
    供述 : confession
    供销合作社 : supply and marketing co-operative
    共负盈亏 : share profits and losses
    共谋 : collude
    共青团中央 : The Central Committee of the Communist Young League
    共识政府 : Government by consensus
    共同被告人 : co-defendant
    共同财产 : common property
    共同犯罪 : joint offence
    共同纲领 : common programme
    共同权利 : a joint right
    共同实施违法行为 : jointly committed the offence
    共同误解 : common mistake
    共同原告 : co-plaintiff
    共同债务 : joint debts
    共享软件 : shareware
    勾结 : collude
    构成要件 : constitutive requirements
    估计 : assess
    股东大会 : stock-holder meeting
    股份合作企业 : joint-equity cooperative enterprises
    股份有限公司 : stock limited company
    股份制企业 : joint-equity enterprises
    股份制银行 : joint-equity banks
    鼓励措施 : incentives
    固定资产 : fixed capital
    固定资产贷款 : fixed asset loans
    故意 : intention
    故意的动机 : intentional motive
    故意破坏公私财物罪 : crime of intentionally sabotaging public or private property
    故意杀人罪 : crime of intentional homicide
    故意伤害 : intentional injury
    故意伤害致人死亡 : intentional infliction of bodily injury resulting in a person's death
    故意伤害致死罪 : crime of intentionally injuring another which resulted in death
    故意伤害罪 : crime of intentional injury
    故意投毒 : spreading poison with intent
    雇佣合同 : employment contract
    寡妇 : widow
    挂靠 : be subordinate to
    挂牌公司 : company-in-name
    拐卖人口罪 : crime of abducting and trafficking human beings
    关键 : pivotal issue
    关税壁垒 : customs barrier
    关税减免 : tariff reduction and exemption
    关税减让 : tariff concessions
    关税优惠 : tariff incentives; preferential tariff treatment
    关系恶化 : worsening of relations
    关系过远 : remote
    关押 : custody
    关员级人员 : customs officer
    官僚主义 : bureaucracy
    官职 : public office
    管卡压 : interference, obstruction and oppression
    管理办法 : Administrative Measures
    管辖范围 : scope of jurisdiction
    管辖权 : jurisdiction
    管有令状 : writ of possession
    管制 : control
    管制 : public surveillance
    管制 : regulate
    贯彻执行 : executed in fact
    广东省 : Guangdong Province
    广西壮族自治区 : Guangxi Zhuang Nationality Autonomous Region
    归还 : restitution
    规范 : regulate
    规范行为 : regularize behavior
    规模效益 : economies of scale
    规则 : rule
    规章 : directive
    桂林市 : Guilin Municipality
    锅炉压力容器检验所 : Inspection Institution for Boiler Pressing Containers
    国防部 : Ministry of National Defense
    国防科学技术工业委员会 : National Defense Scientific Technological Industry
    国计民生 : national interest and people's livelihood
    国际分工 : international division of labor
    国际供应合同 : international supply contract
    国际惯例 : international common practice
    国际惯例 : international practice
    国际海事卫星组织公约 : Convention on the International Maritime Satellite Organization
    国际收支 : balance of payments
    国际私法 : private international law
    国际运输 : international transport
    国家安全局 : The State Administration of National Security
    国家版权局 : State Copyright Bureau
    国家保密局 : State Bureau of Protection of Confidential Documents
    国家编制委员会 : State Organization Commission
    国家标准局 : State Standard Bureau
    国家测绘局 : State Bureau of Surveying and Mapping
    国家城市建设总局 : State City Construction General Bureau
    国家出版局 : State Publication Bureau
    国家出入境检验检疫局 : The State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine
    国家档案局 : State Archives Bureau
    国家地震局 : State Seismology Bureau
    国家电力公司 : State Electric Power Corporation
    国家对个人其他支出 : other government outlays to individuals
    国家发展计划委员会 : State Development & Planning Commission
    国家防汛总指挥郭办公室 : State Flood Prevention General Command Office
    国家房管局 : State Housing Management Bureau
    国家纺织工业局 : State Administration on Textile Industry
    国家纺织工业局 : State Textile Industry Bureau
    国家风险 : country risk
    国家工商行政管理局 : State Administration for Industry and Commerce
    国家公诉人 : State Prosecutor
    国家广播电影电视总局 : The State Broadcasting Film and Television Administration
    国家国防动员委员会 : National Defense Mobilization Commission
    国家国内贸易局 : State Administration for Domestic Trade
    国家国有资产管理局 : State State-ouned Assets Administration Bureau
    国家海洋局 : State Oceanic Administration
    国家核安全局 : State Nuclear Safety Bureau
    国家环境保护总局 : State Environment Protection Administration
    国家黄金管理局 : State Gold Administration Bureau
    国家机关人民防空办公室 : State Organ People Air Defence Office
    国家机械工业局 : State Administration of Machinery Industry
    国家基本建设委员会 : State Infrastructure Commission
    国家计划生育委员会 : State Family Planning Commission
    国家计划委员会 : State Planning Commission
    国家计量局 : State Metrological Bureau
    国家建筑材料工业局 : State Construction Materials Industry Administration
    国家教育委员会 : State Education Commission
    国家结构 : state structure
    国家进出口管理委员会 : State Import & Export Regulatory Commission
    国家进出口银行 : State Import & Export Bank
    国家禁毒委员会 : National Ban Brugs Commission
    国家经济贸易委员会 : State Economy & Trade Commission
    国家经济体制改革委员会 : State Commission for Restructuring Economy
    国家经济委员会 : State Economy Commission
    国家开发银行 : State Development Bank
    国家开发银行办公厅 : General Office of State Development Bank
    国家科委自然科学奖励委员会 : State Science Commission
    国家科学发明评选委员会 : State Science Commission Invent Selection Commission
    国家科学技术委员会 : State Scientific and Technological Commission
    国家劳动总局 : State Labour Bureau
    国家粮食储备局 : State Grain Reserves Bureau
    国家林业局 : State Bureau of Forestry
    国家旅游局 : State Bureau of Tourism
    国家煤炭工业局 : State Coal Industry Administration
    国家密码管理委员会办公室 : State Secret code Regulatory Commission Office
    国家民族事务委员会 : State National Affairs Commission
    国家南极考察委员会 : National South Pole Investigation Commission
    国家能源投资公司 : State Energy Resources Investment Corporation
    国家能源委员会 : State Energy Resources Commission
    国家农业委员会 : State Agriculture Commission
    国家农业综合开发办公室 : State Agriculture Comprehensive Development Office
    国家破产储量管理局 : State Minerals Reserves Administration Bureau
    国家器具 : state apparatus
    国家轻工业局 : State Light Industry Administration
    国家轻工业局 : State Light Industry Bureau
    国家人防委员会 : State People's Air Defense Commission
    国家人事局 : State Personnel Bureau
    国家商标局 : State Trademark Bureau
    国家商检局 : State Commodity Inspection Bureau
    国家石油和化学工业局 : State Petroleum and Chemical Industry
    国家水产总局 : State Aquatic Product General Bureau
    国家税务局 : National Taxation Head Office
    国家税务总局 : State Administration on Taxation
    国家所有权 : state ownership
    国家体育运动委员会 : State Physical Culture and Sports Commission
    国家体育总局 : State Administration of Sports
    国家统计局 : State Statistics Bureau
    国家土地 : State owned land
    国家土地管理局 : China Land Administration Bureau
    国家外国专家局 : State Foreign Expert Bureau
    国家外汇管理局 : State Foreign Exchange Administration Bureau
    国家文物局 : State Cultural Relic Bureau
    国家无线电管理委员会 : State Radio Regulatory Commission
    国家物价局 : State Price Control Bureau
    国家物资局 : State Commodities Bureau
    国家新闻出版署 : National News Publication Bureau (National Copyright Bureau)
    国家行政区域划分 : demarcation of national administrative zones
    国家行政学院 : Chinese Academy of Engineering Sciences
    国家烟草专卖局 : State Tobacco Monopoly Bureau
    国家药品监督管理局 : State Drug Administration
    国家冶金工业局 : State Metallurgical Industry Bureau
    国家邮政局 : State Post Office Bureau
    国家有色金属工业局 : State Non-Ferrous Metal Industry Bureau
    国家语言文字工作委员会 : State Lanuage Affairs Commission
    国家知识产权局 : State Intellectual Property Bureau
    国家制度 : state system
    国家质量技术监督局 : State Bureau of Quality Technical Supervision
    国家中医药管理局 : State Chinese Medicine Administration Bureau
    国家主席 : President of the State
    国家自然科学基金委员会 : State Natural Science Funds Commission
    国家宗教事务局 : State Bureau of Religious Affairs
    国库券 : treasury bills
    国民政府 : National Government
    国体 : polity
    国土资源部 : Ministry of Natural Resources
    国务院 : State Council
    国务院 : Safety manufacture Commission of the State Council
    国务院办公厅 : General Office of the State Council
    国务院参事室 : Counsellor Office of the State Council
    国务院出版事业管理局 : Publication Cause Administration Bureau of the Council
    国务院电子振兴领导小组办公室 : Electronic Rejuvenation Leading Group Office of the State Council
    国务院发展研究中心 : The State Development Research Center
    国务院法制办 : Legal Affairs Office of the State Council
    国务院法制局 : Bureau of the Legislative Affairs under the State Council
    国务院扶贫开发办 : Aid-the-Poor Development Office of the State Council
    国务院港澳办 : Hong Kong and Macao Office of the State Council
    国务院工资制度改革小组 : Salary Reform Group of the State Council
    国务院关税税则委员会 : Customs tariff Commission of the State Council
    国务院环境保护领导小组 : Environment Protection Leading Group of the State Council
    国务院机关事务管理局 : Bureau of Institutional Affairs of the State Council
    国务院计划生育领导小组 : Family Planning Leading Group of the State Council
    国务院减轻企业负担部际联席会议 : Lighten the Burden on the CHINESE COMMUNIST PARTY
    国务院经法规研究中心 : Research Centre for Economic Legislation Under the State Council
    国务院经济法规研究中心 : Economic Law Research Center of the State Council
    国务院经济贸易办公室 : Economic and Trade Office of the State Council
    国务院纠正行业不正之风办公室 : Correcting Industrial Illegitimate Practice Office of the State Council
    国务院军队转业干部安置工作小组 : Demobilized Army Cadre Emplacement Leading Group of the State Council
    国务院科技干部局 : Science and Technology Cadre Bureau of the State Council
    国务院科技教育领导小组办公室 : Science and Technology Education Leading Group Office of the State Council
    国务院口岸领导小组 : Port Leading Group of the State Council
    国务院农村发展研究中心 : Rural Development Research Center of the State Council
    国务院贫困地区经济开发领导小组 : Impoverished Area Economic Development Leading Group of the State Council
    国务院企业管理委员会 : Enterprise Regulatory Commission of the State Council
    国务院侨务办公室 : Oversea Chinese Affairs Office of the State Council
    国务院清产核资领导小组 : Liquidition and Assets Check Group of the State Council
    国务院清产核资领导小组办公室 : Liquidation Assets Check Leading Group Office of the State Council
    国务院清理固定资产投资项目领导小组 : Liquidition Fixed Asset Investment Projects Leading Group of the State Council
    国务院清理三角债导小组 : Clearing "Chain Debts" Leading Group of the State Council
    国务院三峡工程建设委员会 : Three Gorges Project Construction Commission of the State Council
    国务院三线建设调整改造规划办公室 : San Xian Construction Adjustment Reorganization Planning Office of the State Council
    国务院生产办公室 : Manufacture Office of the State Council
    国务院水土保持委员会 : Water Soil Conservation Commission of the State Council
    国务院税收财务物价大检查办公室) : Taxation Accounting Commodity Price Examination Office of the State Council
    国务院台湾事务办公室 : Taiwan Affairs Office of the State Council
    国务院特区办公室 : Special Zone Office of the State Council
    国务院体制改革办公室 : System Reform Office of the State Council
    国务院统一着装管理委员会 : Uniform Regulatory Commission of the State Council
    国务院退伍军人和军队离退休干部安置领导小组 : Demobilized Soldier and Army Retired Cadre Emplacement Leading Group of the State Council
    国务院外事办 : Foreign Affairs Bureau of the State Council
    国务院稀土领导小组 : Rare-Earth Leading Group of the State Council
    国务院新闻办公室 : News Office of the State Council
    国务院信息化工作领导小组 : Information Work Leading Group of the State Council
    国务院学位委员会 : Academic Degree Commission of the State Council
    国务院证券委员会 : Securities Commission of the State Council
    国务院知青办 : Intellectual Young People Office of the State Council
    国务院知识产权办公会议办公室 : Intellectual Property Working Meeting Office of the State Council
    国务院住房制度改革领导小组 : Housing System Reform Leading Group of the State Council
    国有独资商业银行 : wholly state-owned commercial banks
    国有股 : state-owned shares
    国有股减持 : reduce state's stake in listed companies
    国有经济 : the state-owned sector
    国有企业 : state-owned enterprises
    国有制 : state-ownership
    国有资产流失 : erosion of state assets
    国债回购 : government securities repurchase
    国债投资 : treasury bond investment
    国债一级自营商 : primary underwriters of government securities
    国债专项资金 : special fund for treasury bond
    过度竞争 : excessive competition
    过度膨胀 : excessive expansion
    过热迹象 : signs of overheating
    哈尔滨市 : Harbin Municipality
    海关法 : customs law
    海关税 : customs duties
    海关总署 : General Customs Administration
    海军司令部 : Commander Department of the Navy
    海事法院 : admiralty court
    海洋公约 : the Hague Convention
    含糊 : ambiguity
    邯郸市 : Handan Municipality
    汉族 : Han people
    合并 : merger
    合法 : lawful
    合法的 : legitimate
    合法的房屋所有权 : legitimate land ownership right
    合法继承人 : lawful successor
    合法权益 : lawful benefit
    合法权益 : lawful right
    合法收入 : legitimate income
    合法受让人 : lawful assignee
    合法性 : legality
    合肥市 : Hefei Municipality
    合伙生意 : partnership
    合计惩处 : aggregate punishment
    合理的 : reasonable
    合理的考虑 : reasonable contemplation
    合理的预见 : reasonable foreseeability
    合理期限 : reasonable time
    合理时限 : reasonable time
    合理性方面的要求 : requirement of reasonableness
    合理性要求 : requirement of reasonableness
    合理预期 : rational expectation
    合谋 : conspire
    合谋诈骗 : conspiratorial swindling
    合适的处分 : appropriate penalty
    合适的处分 : just penalty
    合适人选 : fit person
    合同变更 : modification of contract
    合同当事人 : contracting parties
    合同当事人相互关系 : privity of contract
    合同法 : law of contract
    合同前仲裁 : pre-contract arbitration
    合同条款的分类 : classification of terms
    合同转让 : assignment of contract
    合议纪要 : summary of discussion
    合议庭 : Collegiate Bench
    合议制 : collegiate system
    合营期限 : duration of joint ventures
    合约 : contract
    合约一方 : party
    合约责任 : contractual obligation
    合资企业 : joint-venture enterprises
    合作经营企业 : co-operative venture
    和解 : accord
    河北省高级人民法院 : High People's Court of Hebei Province
    核实 : verify
    核实证据 : verified evidence
    核心资本 : core capital
    黑龙江省 : Heilongjiang Province
    横向关系horizontal relationship :
    衡平法 : equity
    衡平法赋予的自由裁量权 : equitable discretion
    衡平法上的补救措施 : equitable remedy
    衡阳市 : Hengyang Municipality
    哄抢财产 : roaring seizure
    红利 : dividend
    宏观调控 : macroeconomic management
    宏观调控目标 : macroeconomic objectives
    宏观经济基本状况 : macroeconomic fundamentals
    宏观经济运营良好 : sound macroeconomic performance
    后法优于前法 : lex posterior derogat lex priori
    后果的严重程度 : severity of consequence
    后续条件 : condition subsequent
    呼和浩特市 : Huhehaote Municipality
    互免签证协议 : visa exemption agreement
    互相帮助 : assist each other
    互相抵押 : mutual security
    互相供养的责任感 : a sense of mutual obligation to support one another
    互相印证 : corroborate
    互选 : elect from among themselves
    互争权利诉讼 : interpleader proceedings
    户口尚未解决 : residence account in the city not yet properly arranged
    华侨事务委员会 : Oversea Chinese Affairs Commission
    淮南市 : Huainan Municipality
    坏账 : bad debt
    还本付息 : debt service
    缓期执行 : suspension of execution
    缓刑 : suspended sentence
    换汇成本 : unit export cost;local currency cost of export earnings
    患精神病 : mentally ill, psychologically ill
    恢复 : resume
    恢复行使主权 : resume the exercise of sovereignty
    挥霍浪费 : spendthrift
    挥霍浪费 : waste
    徽章 : honour
    回报 : return
    回报 : payoff
    回报率 : rate of return
    回避 : withdrawal
    回购协议 : repurchase agreement
    回扣 : commit
    悔改 : remorse
    悔改 : repent
    悔罪 : repentance
    汇兑在途 : funds in float
    汇兑支出 : advance payment of remittance by the beneficiary's bank
    汇率并轨 : unification of exchange rates
    汇率失调 : exchange rate misalignment
    汇票 : draft
    会计准则 : accounting standard
    贿赂 : bribery
    惠州市 : Huizhou Municipality
    婚外性关系 : sexual relations outside marriage
    婚姻登记所 : Marriage Registration Office
    婚姻法 : marriage law
    婚姻基础 : basis for marriage
    婚姻授产协议 : marriage settlement
    混合饲料 : mixed provender
    混合所有制 : diversified ownership
    活期存款 : demand deposits
    货币政策态势 : monetary policy stance
    货款拖欠 : overdue obligations to suppliers
    货证 : bill of lading
    获得 : procurement
    机部机械设备成套总局 : General Office of Complete Set of Machinery of the First Machinery Industry Ministry of the State Construction Commission
    机关团体存款 : deposits of non-profit institutions
    机会成本 : opportunity cost
    机械工业委员会 : Machinery Industry Commission
    积压严重 : heavy stockpile; excessive inventory
    基本法 : Basic Law
    基本法律 : basic statute
    基本建设投资 : investment in infrastructure
    基本经济要素 : economic fundamentals
    基本权利和义务 : fundamental rights and duties
    基本人权 : fundamental human rights
    基本适度 : broadly appropriate
    基本性国家法律 : overriding national law
    基本政策 : fundamental policies
    基层公安机关 : grassroots public security agencies
    基层人民法院 : Basic People's Court
    基层人民法院副院长 : Basic People's Court vice-president
    基层人民法院院长 : Basic People's Court president
    基准利率 : benchmark interest rate
    缉私 : anti-smuggling
    激励机制 : incentive mechanism
    及时 : promptness
    即此函达 尚希见复为荷 : respectfully submitted for clearance
    极刑 : capital punishment
    集会结社 : assembly and association
    集体经济 : the collective sector
    集体企业 : collectively owned enterprise
    集体所有 : collective ownership
    集体所有制单位 : unit under collective ownership
    集体土地 : collective-owned land
    挤提存款 : run on banks
    挤占挪用 : unwarranted diversion of financial resources from designated uses
    计划单列市 : municipalities with independent planning status
    计划经济 : planned economy
    计划生育 : family planning
    技改投资 : investment in technological upgrading
    技术产权交易所 : technology equity market
    技术密集型产品 : technology-intensive product
    济南市 : Jinan Municipality
    济宁市 : Jining Municipality
    继承 : in succession
    继承纠纷 : succession dispute
    继承权 : right in succession
    继承人 : successor
    继承人多 : many successors and beneficiaries and not suitable for division
    继承遗产 : take as a beneficiary under an estate
    继父母 : step parent
    继续进行 : to proceed
    继子女 : step-child
    寄递 : consignment
    寄养子女 : foster child
    寄运 : consignment
    加大结构调整力度 : intensify structural adjustment
    加工贸易 : processing trade
    加快态势 : accelerating trend
    加强税收征管稽查 : enhance tax administration
    加权价 : weighted average price
    加权平均值 : weighted average
    加重刑罚 : Aggravate Punishment
    佳木斯市 : Kiamusze Municipality
    家庭财产分割协议 : marriage settlement
    家庭成员 : family members
    家庭法 : family law
    家庭副业 : family sideline production
    价格放开 : price liberalization
    价格形成机制 : pricing mechanism
    假冒商标 : passing of trademark
    假冒商标罪 : crime of passing off trademarks
    假释 : parole
    假证据 : false evidence
    奸淫幼女罪 : crime of having sexual intercourse with a minor
    坚决要求 : firmly demanded
    间接法 : indirect rule
    兼容性 : compatibility
    监察部 : Ministry of Supervision
    监察局 : Supervisory Bureau
    监督 : supervise
    监护人 : guardian
    监内执行 : execution of punishment inside the prison
    监视 : surveillance
    监视居住 : residential surveillance
    监狱 : Prison and Detention houses
    减亏 : reduce losses
    减轻处罚 : reduced punishment
    减轻损失 : mitigation
    检查鉴定结论 : conclusion after examination
    检查员 : censor
    检察长 : chief procurator
    检察机关 : procuratorate
    检察人员 : procurator
    检察委员会 : Procuratorial Committee
    检察委员会会员 : Procuratorial Committee member
    检察委员会检察员 : Procuratorial Committee procurator
    检察委员会书记员 : Procuratorial Committee clerk
    检察委员会助理检察员 : Procuratorial Committee assistant procurator
    检举 : accusation
    检控 : institute a public prosecution
    检验 : examination
    简单合同 : simple contract
    简化手续 : cut red tape
    建筑许可证 : Construction Licence
    建筑业协会 : Architecture Industry Association
    鉴定 : identification
    鉴定员 : identifier
    江阴市 : Jiangyin Municipality
    交付 : delivery
    交给 : relinguish
    交通部 : Ministry of Communication
    交通事故行政裁决 : administrative decision of traffic accident
    交通银行 : Bank of Communication
    交投活跃 : brisk trading
    缴存准备金 : to deposit required reserves
    缴获 : seize
    教唆犯 : instigators
    教唆者 : instigators
    教育,挽救,感化 : education, saving, influence
    教育部 : Ministry of Education
    教育附加费 : additional education tax
    阶级斗争 : class struggle
    接管 : take over
    接纳上诉 : appeal allowed
    接受存款公司 : deposit-taking company
    接受令状的送达 : accepts service of the writ
    接受宣判的当事人 : the party to accept the judgment to be pronounced
    结案 : wind up a case, close a case, settle a lawsuit
    结构扭曲 : structural distortion
    结构失调 : structural imbalance
    结构性矛盾突出 : acute structural imbalance
    结构优化 : structural improvement
    结合 : united
    结汇、售汇 : sale and purchase of foreign exchange
    结婚登记 : marriage registration
    结束 : termination
    解除 : determine
    解除合同 : termination of contract
    解答 : clarification on
    解放军总直属队 : The Army Units Directly under the Chinese People's Liberation Army
    解交被拘押者到庭作证令状 : writ of habeas corpus ad subjiciendum
    解决未果 : fail to resolve
    解释 : Interpretation
    介入人 : intervener
    介入诉讼 : intervene in proceedings
    介绍信 : letter of introduction
    借据 : IOU
    藉内庭发出传票 : by summons in chambers
    斤 : jin
    金钱赔偿 : monetary compensation
    金融脆弱 : financial fragility
    金融动荡 : financial turbulence
    金融风波 : financial disturbance
    金融机构 : Financial agency
    金融恐慌 : financial panic
    金融市场 : financial market
    金融危机 : financial crisis
    金融压抑 : financial repression
    金融衍生物 : financial derivatives
    金融诈骗 : financial fraud
    金融租赁公司 : financial lease companies
    金税工程 : Golden Tax Project
    紧缩银根 : tighten monetary policy
    紧缩政策 : austerity policies; tight financial policies
    锦州市 : Jinzhou Municipality
    近亲属 : near relatives
    禁渔期 : closed fishing seasons
    禁制令 : injunction
    经办人员 : handling personnel
    经常性贷款 : commercial lending
    经常账户可兑换 : current account convertibility
    经调解 : upon mediation
    经纪 : broker
    经济案件级别管辖 : Jurisdiction by amount in controversy in economic cases
    经济帮助 : financial assistance
    经济承受能力 : ability to shoulder economically
    经济等检察厅 : Economic Affairs
    经济法 : economic law
    经济犯罪 : economic crimes
    经济合同法 : Economic Contract Law
    经济合同仲裁委员会 : Economic Contract Arbitration Board
    经济合作合同 : contract on economic co-operation
    经济价值 : economic value
    经济审判庭 : Economic Division
    经济审判庭副庭长 : Economic Division Associate Chief Judge
    经济审判庭庭长 : Economic Division Chief Judge
    经济师 : economist
    经济损失 : economic loss
    经济特区 : special economic zones
    经济特区法规 : laws and regulations of the special economic zones
    经济体制改革 : economic reform
    经济增长方式的转变 : change in the main source of economic growth
    经济增长减速 : economic slowdown;moderation in economic growth
    经济制裁 : economic sanction
    经济仲裁制度 : economic arbitration system
    经理负责制 : manager responsibility system
    经研究,特答复如下 : upon review, we hereby reply as follows
    经营活动 : operational activities
    经营期限 : operating period
    经营自主权 : autonomy in management
    荆条蜜 : chaste honey
    精神病人 : mentally disordered person
    精神不正常 : insane
    精神不正常 : insanity
    精神文明 : spiritual civilization
    精神药物公约 : Convention on Psychotropic Substances
    精饲料 : contracted feed
    景德镇市 : Jindezhen Municipality
    景气回升 : recovery in business activity
    警务人员 : police
    竞争加剧 : intensifying competition
    境外投资 : overseas investment
    纠纷 : dispute
    纠风办 : State Council Office for Rectifying
    纠正 : rectifications
    九江市 : Jiujiang Municipality
    九龙 : Kowloon
    酒类专卖行政处理决定 : administrative sanction decision of wine monopoly
    救济 : remedy
    就土地而缴付 : payable out of land
    就暂时让货品入口而协定的暂准进口证的海关公约 : Customs Convention on the A.T.A. Carnet for the Temporay Admission of Goods
    居楼屋的抵契 : deed of property
    拘捕 : arrest
    拘传 : summon for detention
    拘传票 : summons
    拘留审查决定 : decision of detention for investigation
    拘留审查通知书字号 : Notice of Detention for Investigation No.
    拘役 : detention
    拘役判刑 : sentence of penal servitude
    拘役作为处罚 : detention as a punishment
    局部性金融风波 : localized financial disturbance
    拒绝颁发持枪证 : refusal to issue gun owner's certificate
    拒绝履行 : refusal to perform
    具备必要的资格 : have the requisite qualification, be qualified
    具法团地位的公司 : incorporated company
    具体处罚行为 : specific punishment
    具体行政行为 : concrete act of administration
    具体行政行为 : specific administrative action
    具有法律约束力 : legally binding
    具有权限的主管当局 : competent authorities
    具有中国特色的 : with Chinese characteristics
    据称的父亲 : reputed father
    据此 : based on this, because of this, evidenced by this
    聚氯乙烯 : polyvinyl chloride
    聚众扰乱公安场所秩序罪 : crime of assembling a crowd to disturb order in public places
    卷中所存 : as stated in the document
    决策权债 : decision-making power
    决定书 : Written Decision
    绝对必要事项 : absolutely required item
    绝对信任 : utmost good faith
    绝卖 : foreclose, foreclosure
    军兵种 : The Categories of Troops
    军区 : The Regional Military Command
    军人通行证 : army pass
    军事法院 : Military Court
    军事检察院 : Military Procuratorate
    军委总政治部 : The General Political Department of the Military Commission
    君子协定 : gentlemen's agreement
    开办人民币业务 : engage in RMB business
    开放政策 : policy of invigorating the domestic economy and opening to the outside world
    勘验 检查笔录 : transcript of inspection and examination
    抗税 : tax evasion
    抗诉 : protest
    抗诉人 : protestor
    科目 : subject
    科学技术部 : Ministry of Science and Technology
    可变成本 : variable cost
    可变条件 : contingent condition
    可驳回的 : rebuttable
    可撤销的 : voidable
    可持续经济增长 : sustainable economic growth
    可动财产 : movable property
    可反驳的 : rebuttable
    可公诉罪行 : indictable offence
    可流转票据 : negotiable instrument
    可凭票要求付款 : payable on demand
    可强制执行的 : enforceable
    可商销的品质 : merchantable quality
    可实施的 : enforceable
    可使无效的 : voidable
    可收回的 : recoverable
    可提出公诉 : an indictment may be preferred
    可行性报告 : report of feasibility
    可行性研究报告 : feasibility study report
    可宣布失效的 : voidable
    可循公诉程序审讯 : triable upon indictment
    可循公诉程序审讯的罪行 : offence triable upon indictment
    可以 : May
    可转换债券 : convertible bond
    可转让票据 : negotiable instrument
    可追偿的 : recoverable
    可自由兑换货币 : freely convertible currency
    可作多种解释 : ambiguity
    客观标志原则 : principle of objective marks
    客观结论 : objective conclusion
    客户 : client
    空头转帐支票 : rubber cheque
    控股公司 : holding company
    控制现金投放 : control currency issuance
    口述陈词 : oral submissions
    口蹄疫 : foot-and-mouth disease
    口头辩论 : oral argument
    口头陈述 : oral statement
    口头词句 : spoken words
    口头的 : oral
    口头的法律程序 : oral proceedings
    口头方式 : vival voice
    口头覆问 : re-examine viva voce
    口头盘问 : oral cross-examination
    口头问题 : viva voce question
    口头形式 : orally
    口头讯问 : oral examination
    口头遗嘱 : oral will
    口头证供 : oral testimony
    口头证据 : oral evidence
    扣除物价因素 : in real terms
    扣留文件 : suppresses a document
    扣押 : Detain, withhold
    扣押财产 : seize property
    扣押债务人财产令状 : writ of fieri facias
    扣押证物 : seizure of material
    库存产品 : inventory
    跨国银行业务 : cross-border banking
    跨年度采购 : cross-year procurement
    宽城满族自治县 : Kuancheng Manchu Nationality Autonomous County
    亏损企业 : enterprises running in the red/under deficit
    扩大 : enlarge
    垃圾债券 : junk bond
    来料加工 : processing of imported materials for export
    莱茵河航行公约 : Rhine Navigation Convention
    赖以保护 : relying on
    蓝牙技术 : bluetooth
    滥用职权 : abuse of power
    劳动保险 : labour insurance
    劳动法 : labour law
    劳动改造 : reform-through-labour
    劳动和社会保障部 : Ministry of Labour and Social Securities
    劳动纪律 : labour discipline
    劳动教养 : rehabilitation-through-labour
    劳动教养处罚 : punishment of rehabilitation through labour
    劳动教养决定 : decision of rehabilitation through labour
    劳动教育 : re-education through labour
    劳动能力 : ability to work
    劳役 : penal servitude
    老家 : one's own home
    泪愤状态 : provocation
    类推审核 : analogy review
    类推审核法院 : Court of Analogy Review
    类推适用 : application by analogy
    累犯 : recidivist
    离岸价格 : FOB
    离岸价格 : free on board
    离岸银行业务 : off-shore banking (business)
    离婚 : divorce
    离婚判决 : divorce decree
    离婚诉讼 : suit for divorce
    理顺外贸体制 : rationalize foreign trade regime
    历史法学派 : historical school
    立案 : filing a case
    立案条件 : condition for filing a case
    立法 : legislation
    立法程序 : legislative procedure
    立法机关 : legislature
    立法解释 : legislative interpretation
    立法精神 : legislative spirit
    立法权 : legislative power
    立法宗旨 : purpose of legislation
    立宪国家 : constitutional state
    立约能力 : capacity to contract
    立约资格 : capacity to contract
    利改税 : substitution of tax payment for profit delivery
    利滚利 : compound interest
    利害冲突 : conflict of interest
    利率杠杆的调节作用 : the role of interest rates in resource allocation
    利润驱动 : profit-driven
    利息回收率 : interest collection ratio
    隶属关系 : relationship of administrative subordination
    连带责任 : joint and several liabilities, joint liability
    连工包料合同 : contract for work and materials
    连锁企业 : franchise (businesses)
    联邦法 : federal law
    联合国 : the United Nations
    联合国大会 : United Nations General Assembly
    联合兼并 : conglomeration and merger of enterprises
    联合经营 : joint venture
    联行清算 : inter-bank settlement
    联营投资资本 : joint trading investment capital
    廉政建设 : construction of a clean and honest administration
    恋爱阶段 : in courtship
    良性循环 : virtuous cycle
    两级仲裁 : two instance arbitration
    两极分化 : growing income disparity
    两审终结 : final judgment after two trials
    量刑原则 : sentencing principle
    辽宁省 : Liaoning Province
    辽阳市 : Liaoyang Municipality
    了结法律程序 : compete legal proceedings
    了结诉请 : satisfies the claim
    了结诉讼因由 : satisfaction of the cause of action
    林区 : forestry district
    临经税 : temporary business tax
    临时付款 : provisional payment
    磷化锌 : phosphorate zinc
    零售物价指数 : retail price index
    零售业 : retail trace
    领导责任 : leadership responsibility
    领使人员 : consular agent
    领养的父母 : adoptive parent
    领养的子女 : adopted child
    领养父亲或领养母亲 : adopting parent
    令公众觉得不雅的行为 : offence against public decency
    令公众利益受到损害 : injurious to the public interest
    令公众受到损害 : injurious to the public interest
    令人反感 : offensive
    令人反感的文字 : offensive writing
    令人厌恶 : offensive
    令人厌恶的人物 : offensive personalities
    令状 : Precept, warrant, writ
    令状文稿 : draft writ
    另行发布 : promulgated otherwise, provided otherwise
    流动性比例 : liquidity ratio
    流动资产周转率 : velocity of liquid assets
    流动资金贷款 : working capital loans
    流氓 : hooligan
    流氓行为 : act of hoolighism
    流氓罪 : hooliganism
    流通速度 : velocity of liquid assets
    流通体制 : distribution system
    流通网络 : distribution network
    留购 : hire purchase
    硫酸铵 : ammonium sulphate
    柳州市 : Liuzhou Municipality
    六法全书 : Complete Book of Six Codes
    六亲不认 : repudiate all of one's relatives
    垄断行业 : monopolized industry
    路演 : road show
    铝 : aluminium
    履行 : performance
    履行合同 : perform contract
    履行合同义务 : perform someone's duty under the contract
    履约能力 : contractual capacity
    律师费 : retainer
    律师或大律师 : attorney
    律师事务所 : Law Firm
    律师行业 : the practice of law
    律政人员 : legal officer
    乱搞男女关系 : unjustifiable man and woman relationship
    乱集资 : irregularfund raising
    乱收费 : irregularcharges
    乱摊派 : unjustifiedlevies
    略有帮忙 : is of some assistance
    罗马法 : Roman law
    洛阳市 : Luoyang Municipality
    麻黄素片 : ephedrine
    麻醉品单一公约 : Single Convention on Narcotic Drugs
    麻醉药品 : anaesthetic medicine
    马鞍山市 : Maanshan Municipality
    埋藏物 : property buried underground
    买方市场 : buyer's market
    买卖合同 : contract on sales and purchases
    买卖婚姻 : mercenary marriage
    卖出回购证券 : matched sale of repo
    卖方市场 : seller's market
    卖淫 : prostitution
    满足 : satisfaction
    满族 : Man minority people
    冒充 : impersonate
    冒充国家工作人员招摇撞骗罪 : offence of posing as a state personnel in order to cheat
    贸易壁垒 : trade protectionism
    贸易差额 : trade balance
    贸易惯例 : trade usage
    贸易逆差 : adverse balance of trade, trade deficit
    贸易顺差 : favorable balance, trade surplus
    贸易限制 : restraint of trade
    没收 : Forfeit, confiscate
    没收财产 : confiscation of property
    没有配偶的男女 : men and women without spouses
    煤炭行业关井压产领导小组办公室 : Coal Industry Closing mine Pushing Down Production Leading Group Office
    美散痛 : methadone
    门户网站 : portals
    盟 : prefecture
    孟村回族自治县 : Mengcun Hui Nationality Autonomous Region
    免除 : remit
    免二减三 : exemption of income tax for the first two years of making profit and 50% tax reduction for the following three years
    免收地价批给的土地 : land granted at nil premium
    免予起诉书面决定 : a written decision to exempt from prosecution
    面值 : nominal value
    民法 : civil law
    民法典 : Civil Code
    民法理论 : civil law theory
    民法通则 : the General Principles of Civil Law
    民间信用 : non-institutionalized credit
    民警 : People's Police
    民事法律程序文件 : civil process
    民事纠纷 : civil dispute
    民事判决书 : paper of civil judgment
    民事赔偿 : civil compensation
    民事侵权法 : law of tort
    民事权利 : civil rights
    民事审判人员 : civil judicial officer
    民事审判庭 : Court of Civil Division
    民事诉讼 : civil proceedings
    民事诉讼程序公约 : Civil Procedure Convention
    民事诉讼法 : Civil Procedural law
    民事责任 : civil liability/liabilities
    民事主体资格 : qualifications of civil subject
    民用航空管理制度 : system of civil aviation management
    民政 : civil affairs
    民政部 : Ministry of Civil Affairs
    民主集中制 : democratic centralism
    民族平等 : equality of the peoples
    民族乡 : nationality township
    名牌产品 : brand products
    名义上的 : nominal damages
    名誉权 : right of reputation
    名誉权案件 : case concerning the right of reputation
    明补 : explicit subsidy
    明亏 : explicit loss
    明码标价 : sell at expressly marked price
    明政专员 : ombudsman
    命令 : injunction
    模棱两可 : ambiguity
    默示合同 : implied contract
    默示条款 : implied terms
    谋取暴利 : reap staggering profits, seek exorbitant profits
    谋杀 : murder
    某甲 : John Doe one
    某人应当为某事负责 : Somebody shall be (is) held liable for something
    母法 : mother law
    母公司 : holding company
    母国 : home country
    母女关系 : mother and daughter relationship
    亩 : mu
    牡丹江市 : Mudanjiang Municipality
    内部交易 : insides dealing
    内部控制 : internal control
    内部审计 : internal audit
    内部通知 : internal circular
    内地段 : inland lot
    内地与香港 : the mainland and Hong Kong
    内乱 : civil commotion/civial disturbance
    内蒙古自治区 : Inner Mongolia Autonomous Region
    内幕 : backdoor
    内幕交易 : insider dealing
    内幕交易审裁处 : Insider Dealing Tribunal
    内幕交易者 : insider dealer
    内庭 : chambers
    内庭处理 : dispose of in chambers
    内庭法官 : judge in chambers
    内庭法律程序 : proceedings in chambers
    内债 : domestic debt
    纳妾 : concubinage
    纳税卡 : Taxation Payment Voucher
    男方离婚没有理由 : the husband has no reason for divorce
    男女平等 : men and women are equal(s)., equality of men and women, equality between [of] the sexes
    南昌市 : Nanchang Municipality
    南京市 : Nanjing Municipality
    南宁市 : Nanning Municipality
    南平市 : Nanping Municipality
    南通市 : Nantong Municipality
    脑外伤综合症 : combined external head injuries
    年报 : annual report
    年度账目 : annual accounts
    宁波市 : Ningbo Municipality
    宁静的占有权 : quiet possession
    宁夏回族自治区 : Ningxia Hui Nationality Autonomous Region
    扭亏为盈 : turn a loss-making enterprise into a profitable one
    扭曲金融分配 : distorted allocation of financial resources
    纽约公约 : New York Convention
    农村剩余劳动力 : surplus rural labour
    农村信用社 : rural credit cooperatives
    农副产品采购支出 : outlays for agricultural procurement
    农工商联合企业 : agro-industrial-commercial combines
    农垦区 : land reclamation district
    农民集体 : peasant collective
    农药残留物 : pesticide residue
    农业部 : Ministry of Agriculture
    农业发展银行 : Agriculture Development Bank
    农业税 : agricultural tax
    农转非 : rural residents become urban residents
    虐待 : maltreat
    虐待罪 : crime of abuse
    挪用公款 : misappropriation of public funds
    殴打他人 : assault
    偶犯 : casual offender
    排斥外在证据原则 : parol evidence rule
    排除责任条款 : exclusion clause
    排纷解讼 : dissolution of disputes and litigation
    排他性的独占权 : exclusive monopoly right
    派生的分租人 : derivative under-lessor
    派生的分租租契 : derivative under-lease
    判案理由 : adjudicative reasons, grounds of judgment
    判处 : sentence
    判定 : confirm
    判定债务人没有付款的誓章 : affidavit of default on the part of the judgment debtor
    判决 : judgment
    判决理据 : grounds of judgment
    判决书 : written judgment
    判决执行 : enforcement of the judgment
    判刑 : sentence
    泡沫经济 : bubble economy
    泡沫效应 : bubble effect
    培育新的经济增长点 : to tap new sources of economic growth
    赔偿 : compensate
    赔偿金 : compensation money
    赔偿损失 : compensation for losses
    赔偿责任 : liability to damages
    配股 : allotment of shares, rationed shares
    配合饲料 : compound/mix feed
    配偶 : spouse
    配偶的父母 : parents-in-law
    配套改革 : concomitant reforms
    配套人民币资金 : local currency funding of
    批复 : Reply
    批评教育 : re-education
    批准 : approve, approval
    批准机关 : approval authority
    批准文号 : registered number of approval
    批租土地 : leasehold
    批租土地财产 : leasehold property
    批租土地权益 : leasehold interest
    披露 : disclose
    皮包公司 : briefcase company
    片面追求发展速度 : excessive pursuit of growth
    偏瘫 : hemiplegia
    姘居 : illicit cohabitation
    拼音隔音符 : notes and comment
    品质 : quality
    平仓 : close out, cover, position squaring
    平仓价 : exit price
    平等互利协商一致的原则 : principles of equality and mutual benefit and of negotiated consensus
    平等权 : equal right
    平调给 : assign
    平顶山市 : Pingdingshan Municipality
    平衡发展 : balanced development
    平价 : parity
    平价期权 : at-the-money option
    平均价盘 : average value order
    平均每日成交额 : average daily turnover
    平买入仓 : closing buy
    平卖出仓 : closing sale
    平稳回升 : steady recovery
    评价 : assess
    凭票要求付款予持票人的银行纸币 : bank notes payable to bearer on demand
    凭样品的货物销售 : sale of goods by sample
    瓶颈制约 : bottleneck
    迫使 : coerces
    破产管理人 : receiver
    破产清算 : liquidation
    破坏电力设备 : sabotage of electrical power equipment
    破坏军人婚姻罪 : crime of damaging the marriage of a member of the Armed Force
    破坏社会主义经济秩序罪 : crime of undermining the socialist economic order
    破坏司法公正 : perverting the course of justice
    破坏他人财产 : destroy private property
    破裂 : collapse
    铺底流动资金 : initial working capital
    普遍回升 : broad-based recovery
    普遍优惠制 : generalized preferential system, general system of preferences
    普通法 : common law
    普通法院 : Common Court
    七五环保项目领导小组 : The Seventh Five Year PlanEnvironmental Protection Projects Leading Group
    期初存货 : opening stock
    期末存货 : closing stock
    期票 : promissory note
    欺压 : oppression
    欺诈性不作为 : fraudulent omission
    齐齐哈尔市 : Qiqihaer Municipality
    企图妨碍司法公正 : attempting to pervert the course of justice
    企业办社会 : enterprises burdened with social responsibilities
    企业产权 : property rights of enterprises
    企业法人 : enterprise legal person
    企业集团战略 : corporate group strategy
    企业兼并重组 : company merger and restructuring
    企业领导班子 : enterprise management
    企业所得税 : enterprise income tax
    企业效益 : corporate profitability
    企业重组 : reshuffle of the enterprises
    企业注册局 : Enterprise Registration Bureau
    企业资金违规流入股市 : irregular flow of enterprise funds into the stock market
    企业资信证 : capital credit certificate
    启蒙时代 : Age of Enlightenment
    起诉 : bring a suit against sb
    起诉 : initiate a public prosecution
    起诉书 : Bill of Indictment
    起诉要求赔偿损失 : sue for damage, start a suit to one's loss
    起诉意见书 : Written Opinion Recommending Prosecution
    起诉状 : statement of complaint
    汽垫船 : hovercraft
    契据 : deed
    契据式合同 : contract by deed
    契税 : deed tax
    契约法 : law of contract
    契约自由 : freedom of ntract
    洽商 : discussion
    迁徙自由 : freedom of movement
    前父母 : former parent
    前提条件 : pre-conditions
    潜逃境外 : absconding abroad
    欠缴 : default of payment
    欠款证明书 : certificate of arrears
    欠缺抗辩书 : in default of defence
    欠缺所有权 : want of title
    欠缺真诚 : want of good faith
    欠税 : tax arrears
    欠条 : IOU
    欠妥 : Defect, deficient
    欠妥之处 : defect
    欠息 : overdue interest
    强化税收征管 : strengthen tax administration
    强奸 : rape
    强迫婚姻 : coerced marriage
    强迫仲裁 : compulsory arbitration
    强制 : coerces
    强制措施 : coercive measure
    强制措施 : enforcement action
    强制交付令状 : writ of specific delivery
    强制力 : power of enforcement
    强制履行 : enforced performance
    强制性禁制令 : mandatory injunction
    强制许可 : compulsory licensing
    强制执行 : enforce
    强制执行措施 : implementing measures
    抢夺罪 : crime of forcible seizure
    抢购 : panic buying
    抢劫 : robbery
    敲诈勒索罪 : offence of extortion by blackmail
    翘尾因素 : carryover effect
    切一刀 : partial application
    妾 : concubine
    亲权 : parental right
    亲生父母 : natural parents
    亲生父亲或母亲 : natural parent
    亲生子女 : natural child
    侵犯 : encroach on, infringe upon, violate
    侵犯财产罪 : crime of property violation
    侵犯公民人身权利民主权利罪 : crime of infringing upon personal rights and the democratic rights of citizens
    侵害 : infringe
    侵权 : Tort, infringe
    侵权人 : infringing party
    侵权诉讼 : action in tort
    侵权行为 : infringing acts, invasive conduct
    侵入 : trespass
    侵吞公款 : embezzlement
    青岛市 : Qingdao Municipality
    青海省 : Qinghai Province
    青霉素 : anka penicillin
    青少年罪犯 : juvenile offender
    轻率承诺 : mere promise
    轻微犯罪 : minor offences
    轻微缺陷 : light defects
    轻微违约行为 : trivial breach
    倾向性的 : tendentious
    倾销 : dump
    倾斜政策 : preferential policy
    清偿 : repay
    清理收回贷款 : clean up and recover loans
    清龙满族自治县 : Qing Long Manchu Nationality Autonomous Region
    清算公司 : clearing corporation
    情节 : circumstances of the case
    氰化钠 : sodium cyanide
    请求 : petition
    请示 : request
    请示报告 : Request for Instructions
    请予批复 : We hereby respectfully request for a reply thereto
    区别对待 : differential treatment
    区域经济 : regional economies
    趋势加强 : intensifying trend
    衢州市 : Quzhou Municipality
    取保候审 : obtain a guarantor pending trial
    取得 : procurement
    取得补偿的权利 : right to compensation
    取得物质帮助权 : right to material assistance
    取消大律师资格 : disbarred
    去世债务人财产官方扣押令状 : writ of diem clausit extremum
    圈封土地 : enclosed land
    全国爱国卫生运动委员会 : National Patriotic (Public) Health Campaign Commission
    全国博士后管理委员会 : National Post-Doctor Regulatory Commission
    全国残疾人康复工作办公室 : National the Handicapped Recovery Working Office
    全国打击走私领导小组 : National Crack Down Smuggling Leading Group
    全国电子交易系统 : National Electronic Trading System (NETS)
    全国电子信息系统推广办公室 : National Electronic Information System Promotion Office
    全国妇女联合会 : National Women's Federation
    全国高等教育自学考试指导委员会 : National Higher Education Examination For the Self-Study Steering Commission
    全国工业产品生产许可证办公室 : National Industrial Product Manufacture Licensing Certificate Office
    全国供销合作总社 : National Supply and Marketing Cooperative General Agency
    全国技术市场协调领导小组 : National Technology Market Coordination Leading Group
    全国加强企业管理领导小组 : National Strengthening Enterprise Management Leading Group
    全国教育工会 : National Education Labour Union
    全国禁毒工作领导小组 : National Ban Drugs Work Leading Group
    全国控制集团购买力办公室 : National Group Purchasing Power Control Office
    全国老旧汽车更新领导小组办公室 : National Crate Replacement Leading Group Office
    全国老龄委 : China Aging Problem National Commission
    全国绿化委员会 : National Aflorestation Environmental Protection Commission
    全国普及法律常识办公室 : National Popularization of Legal Knowledge Office
    全国清理三乱领导小组办公室 : National Clearing "Three Mess"Leading Group Office
    全国清理整顿公司领导小组 : National Clean-up and Rectification Companies Leading Group
    全国人大常委会 : The Standing Committee of the National People's Congress
    全国人大及其常务委员会 : National People's Congress and its Standing Committee
    全国人民代表大会 : The National People Congress of the People's Republic of China
    全国人民代表大会常务委员会 : The Standing Committee of the National People's Congress
    全国人民代表大会主席团 : Presidium of the National People's Congress
    全国扫黄工作小组办公室 : National "Campaign against Pornography" Working Group Office
    全国扫盲工作部际协调小组 : National Eliminating Illiteracy Work Inter-Department Coordination Group
    全国水土保持工作协调小组 : National Water and Land Preservation Work Coordination Group
    全国土地资源调查办公室 : National Land Resources Investigation Office
    全国哲学社会科学规划领导小组 : National Philosophy Social Science Planning Leading Group
    全国政协科教文卫体委员会 : Science Education Culture Health and Sport Commission of the CPPCC
    全国支持经济不发达地区资金管理委员会 : National supporting Economic Underdeveloped District Funds Regulatory Commission
    全国职工教育管理委员会 : National Workers Education Regulatory Commission
    全国专业标准化技术委员会 : National Professional Standardization Techniques Commission
    全面摊薄每股盈利 : fully diluted earnings per share
    全面仲裁 : comprehensive arbitration
    全民所有企业 : enterprise under the ownership of the whole people
    全球化 : globalization
    全球期货交易系统 : Globex
    全资附属公司 : wholly-owned subsidiary
    权利和利益 : rights and interests
    权利人 : creditor
    权利文件 : entitlement document
    权利义务相一致的精神 : the spirit that rights are equated with responsibilities
    权利主体 : subject of right
    权限 : limit of authority
    权限文件 : authority
    权益回报率 : returns on equity
    泉州市 : Quanzhou Municipality
    缺乏后劲 : unsustainable momentum
    缺乏可接受的依据 : absence of acceptable grounds
    缺陷 : defect
    确定 : assese
    确定 : confirm
    确定数额 : quantify
    确权纠纷案件 : controversy over ownership of patent right
    确权决定案件 : case concerning decisions on ownership
    确权之诉 : interpleader cause
    确认 : affirmation
    群众 : the general public
    让与 : relinguish
    扰乱办公秩序 : disturbing the order in the workplace
    扰乱公共秩序 : public disorder
    扰乱社会秩序罪 : offence of disrupting the social order
    绕规模贷款 : circumvent credit ceiling
    人参 : ginseng
    人大财政经济委员会 : Financial and Economic Affairs Committee of the NPC
    人大法制委员会 : Law Committee of the NPC
    人大华侨委员会 : Overseas Chinese Committee of the NPC
    人大教育, 科学, 文化, 卫生委员会 : Education, Science, Culture and Public Health Committee of the NPC
    人大民族委员会 : Nationalities Committee of the NPC
    人大外事委员会 : Foreign Affairs Committee of the NPC
    人道理由 : humanitarian grounds
    人均国内生产总值 : per capita GDP
    人均收入 : per capita income
    人类精子库 : human sperm bank
    人民 : People
    人民币升值压力 : upward pressure on the Renminbi
    人民代表大会制 : system of the people's congress
    人民法庭 : People's Tribunal
    人民法庭书记员 : People's Tribunal clerk
    人民法院 : People's Court
    人民法制 : People's legal system
    人民公社 : People's Commune
    人民检察员 : People's Procurator
    人民检察院 : People's Procuratorate
    人民民主专政 : People's democratic dictatorship
    人民陪审员 : People's Assessors
    人权 : human rights
    人权法案 : Bill of Rights
    人权思想 : idea of human rights
    人身 : person
    人身保护令 : write of habeas corpus
    人身保护令状 : write of habeas corpus
    人身不得侵犯权 : personal inviolability
    人身监护人 : guardian of the person
    人身伤害 : personal injury
    人身受到攻击 : attack on ... person
    人身自由 : personal freedom
    人事部 : Ministry of Personmel
    人寿保险 : life insuance
    人寿保险单 : life insuance policy
    人体器官 : human organ
    人体器官移植委员会 : Human Organ Transplant Board
    人头税 : poll tax
    人员编制 : manning quotas
    人质 : hostage
    人种本源 : ethnic origins
    认定 : Cognizance, verification
    认购股份 : subscription for shares
    认缴资本 : subscribed capital
    认可 : approve
    认为 : assumed as, taken as
    认罪 : plead guilty
    任何人不使自己入罪的权利 : a person's right not to incrominate himself
    任意记载事项 : arbitrary item
    仍未了结 : pending
    日内瓦公约 : Geneva Convention
    入股金 : premium
    入境 : entry
    入境者, 移民 : immigrant
    入境证 : entry permit
    入罪 : incriminate
    软贷款 : soft loans
    软预算约束 : soft budget constraint
    软着陆 : soft landing
    三产 : tertiary industry
    三分之二大多数 : majority of two-thirds
    三高农业 : three highs" agriculture (high yield, high quality and high efficiency agriculture)
    三个代表 : three represents theory (The Party should always represent the development needs of China's advanced social productive forces, always represent the onward direction of China's advanced culture, and always represent the fundamental interests of the largest
    三角债 : chain debts
    三来一补企业 : the enterprises that process raw materials on clients' demands, assemble parts for the clients and process according to the clients' samples, or engage in compensation trade.
    丧事 : funeral
    森林法院 : Forest Court
    沙市市 : Shashi Municipality
    山东省 : Shandong Province
    山西省 : Shanxi Province
    煽动文件 : seditious words
    陕西省 : Shaanxi Province
    汕头市 : Shantou Municipality
    善政廉政 : good governance
    擅自 : selfishly
    擅自 : unauthorized
    赡养 : spousal support
    伤害罪 : crime of injuring another person
    商标 : trademark
    商标使用许可合同 : trademark licensing contract
    商法 : commercial law
    商检局 : Commodity Inspection Bureau
    商品检验 : commodity testing
    商业贷款 : commercial loans
    商业企业 : merchandizing enterprising
    商业仲裁会 : Commercial Arbitration Association
    商誉 : goodwill
    上层架构 : superstructure
    上访 : appeal to the higher authorities for help
    上海公证会计师事务所 : Shanghai Notarial Accountants' Office
    上海市 : Shanghai Municipality
    上海市海事律师事务所 : Shanghai Municipal Marnimc Affair Lawyers' Office
    上海专利事务所 : Shanghai Patent Agency
    上课令 : attendance order
    上市 : listed
    上市公司 : listed company
    上市公司 : listed corporations
    上市股份 : listed shares
    上市证券 : listed securities
    上述 : above
    上诉 : appeal
    上诉案件聆讯表 : list of appeals
    上诉被撤回 : appeal withdrawn
    上诉驳回 : appeal dismissed
    上诉当事人 : party to the appeal
    上诉的权利 : right of appeal
    上诉的诉可 : leave to appeal
    上诉登记册 : registers of appeals
    上诉动议通知书 : notice of motion of appeal
    上诉法庭 : the Court of Appeal
    上诉法庭法官 : Justice of Appeal
    上诉法庭庭长 : chief justice of the Count of Apeal
    上诉获得解决 : appeal disposed of
    上诉理由 : grounds of appeal
    上诉权 : right of appeal
    上诉人 : appellant
    上诉审裁处 : appellate tribunal
    上诉司法管辖权 : appellate jurisdiction
    上诉通知 : notice of appeal
    上诉通知书 : notice of appeal
    上诉委员会 : Appeal Committee
    上诉许可申请书 : appealication for leave to appeal
    上诉用案件呈述的方式 : appeal by way of a case stated
    上诉摘要 : memorandum of appeal
    上诉状 : petition of appeal
    尚在其母腹中的子女 : a child en ventre sa mere
    少年 : juvenile
    少年法庭 : juvenile court
    少年犯管教所 : juvenile reformatory
    少年犯人 : juvenile offender
    少年人 : yong person
    少年罪犯 : yong offenders/youthful offender
    少数权益 : minority interests
    绍兴市 : Shaoxin Municipality
    设备利用 : capacity utilization
    社尔伯特蒙古族自治县 : Duerbote Mongolia Nationality Autonomous County
    社会保障 : social safety net
    社会保障制度 : social security system
    社会法学派 : sociological school
    社会福利法 : social welfare legislation
    社会公德 : social ethics
    社会和经济利益 : social and economic interests
    社会经济权利 : social and economic right
    社会主义公有制 : socialist public ownership
    社会主义企业 : socialist enterprises
    涉外案件 : case concerning foreign interests
    涉外经济 : foreign-related business
    赦免 : pardon
    麝香虎骨膏 : musk & tiger bone electuary
    申请 : apply
    申请不获批准 : application was rejected
    申请在先原则 : first-to-file principle
    申诉 : appeal
    申诉裁决书字号 : Written Decision of the Security Administration Punishment Appeal No.
    申诉告诉庭 : Petition and Filing Division
    申诉权 : right to appeal
    申诉人 : appellant
    申诉庭 : Appealing division
    身份识别文件 : identification document
    身份证明文件 : identity document
    身居父母地位 : in loco parentis
    深层次矛盾 : deep-rooted structural imbalance
    深圳市 : Shenzhen Municipality
    深圳市宝安区人民法院 : Shenzhen Baoan District People's Court
    沈阳市 : Shenyang Municipality
    审裁委员小组 : panel of adjudicators
    审裁小组 : tribunal
    审查 : investigate
    审查机关 : examining authority/authorities
    审察员 : censor
    审级 : level of trial
    审计机关 : auditing body
    审计署 : Audit Bureau
    审结时间 : date of conclusion of hearing
    审理 : Try
    审理案件 : try cases
    审理阶段 : inquisition stage
    审理上诉 : hearing of appeals
    审理诉案 : hold pleas
    审判 : trial
    审判长 : chief judge
    审判程序 : judicial process
    审判管辖 : trial jurisdiction
    审判机关 : trial institution
    审判监督 : judicial supervision
    审判监督程序 : procedure for trial supervision
    审判教育 : education at trial
    审判阶段 : process of adjudication
    审判权 : judicial power
    审判实践 : judicial practice
    审判庭 : trial division
    审判委员会 : Judicial Committee
    审判委员会审判长 : Judicial Committee Chief Judge
    审判委员会审判员 : Judicial Committee Judge
    审判委员会助理审判员 : Judicial Committee Assistant Judge
    审判员 : judge
    审判组织 : trial organization
    审批国家预算 : examine and approve the State budget
    审批金融机构 : license financial institutions
    审慎监管 : prudential supervision
    审受理费 : court costs
    审议 : review
    生产大队 : production team
    生产国 : manufacturing country
    生产能力闲置 : unutilized capacity
    生产数据 : means of production
    生产数据所有制 : ownership of the means of production
    生产许可证 : manufacturing permit, manufacturing license
    生产资料 : production means
    生活准则 : Living criteria
    生活资料 : means of livelihood
    生活资助费 : living expenses support
    生息资产 : interest-bearing assets
    生效 : take effect
    生效的判决 : binding judgment
    生效日期 : effective date
    生效实施 : comes into effect
    省辖市 : The Municipality Directly Controlled by a Provincial Government
    失去时效的 : stale
    失实陈述 : misrepresentation
    失效 : invalid
    失血性休克 : haemorrhagic shock
    失职行为 : misconduct
    失职行为 : dereliction of duty
    施工许可证 : Construction Permit
    施行的 : operative
    十堰市 : Shiyan Municipality
    十足代价 : full consideration
    十足弥偿 : complete indemnity
    十足诉讼费 : full cost
    十足效力 : full operation
    十足有值代价 : full valuble consideration
    石家庄市 : Shijiazhuang Municipality
    实际利用外资 : disbursement of foreign capital
    实际履行 : specific performance
    实际履行令 : decree of specific performance
    实际问题 : practical issue
    实际有效汇率 : real effective exchange rate
    实施 : Enforce, put into effect
    实施合理的关注 : take reasonable care
    实施细则 : Implementing Rules
    实时 : real time
    实事求是 : seek truth from facts, be pratical and realistic
    实收资本 : paid-in capital
    实体法律 : substantive law
    实体经济 : the real economy
    实物证据 : tangible evidence
    实习大律师 : pupil
    实现利润 : realized profit
    实行国民待遇 : grant the national treatment to
    实用主义 : pragmatism
    实证法 : positive law
    实证法学家 : positivists
    实质审查原则 : examination-as-to substance principle
    实质性金钱损失 : sbstantial pecuniary loss
    实质性损害赔偿金 : sbstantial damages
    使失效 : vitiating
    使无效 : nullify
    使用权 : right to use
    使用伪造或虚假的文件 : uttering a forged or false document
    世界贸易组织协议 : World Trade Organization Agreement
    世界人权宣言 : Universal Declaration of Human Rights
    世界知识产权组织 : World Intellectual Property Organization
    世系 : stock
    市场波幅 : market volatility
    市场参与者 : market participant
    市场从业员 : market practitioner
    市场调节的辅助作用 : auxiliary function of market adjustment
    市场定价 : price discovery
    市场分割 : market segmentation
    市场风险 : market risk
    市场经济 : market economy
    市场气氛 : market sentiment
    市场占有率 : market share
    市场占有率(市场份额) : market share
    市场准入 : market access (指商品和劳务的进入)
    市价总值 : market capitalization
    市区 : district
    市盈率 : price/earnings ratio
    市政工程 : municipal works
    市值 : capitalisation
    事实婚姻 : de facto marriage
    事实婚姻的男女 : men and women under de facto marriages
    事实上的财产处分 : factual disposition of property
    试用期 : probationary period
    是第三者造成的 : wrought by a third party
    是合理合法的 : is correct under both reason and law
    适当人选 : fit and proper person
    适当主管当局 : appropriate authority
    适度从紧 : appropriately tight
    适时调节 : timely adjustment
    适用 : application
    适用法律 : applicable law
    适用性 : fitness
    释放 : dischargg
    释义 : construction
    收购 : acquisition
    收购单位 : purchasing station
    收购兼并 : merger and acquisition
    收购土地 : acquisitioh of land
    收回对金融机构贷款 : to recall central bank loans (to financial institutions)
    收回土地 : recover land
    收回债款扣押令状 : writ of extent
    收集 : collect
    收盘价 : closing price
    收取费用 : charge fees
    收取已拒付汇票的付款 : receive payment suprà protest
    收容审查 : sheltering for investigation
    收容审查决定 : decision of sheltering for investigation
    收容审查决定字号 : Written Decision of Sheltering for Investigation No.
    收市价 : closing price
    收市盘 : at-the-close order
    收受贿赂 : accept bribes
    收养 : adoption
    收养法 : law of adoption
    收养关系 : adoptive relationship
    收养手续 : adoption process
    收益 : revenue
    收益率 : yield
    收益率曲线 : yield curve
    手工业管理局 : Handicraft Industry Administration Bureau
    手令 : warrant
    手令上的批注 : endorsement on the warrant
    手续 : procedure
    守约方 : non-breaching party
    首次公开发行的股票 : initial public offering
    首份法律程序文件 : first proceeding
    首席大律师 : leading counsel
    首席法律顾问 : chief law adviser
    受挫 : frustration
    受供养子女 : dependent child
    受害人 : Victim, sufferer
    受害一方 : injured party
    受贿罪 : crime of accepting bribe
    受寄人 : bailee
    受监护的未成年者 : ward
    受看守的被告人 : accused in custody
    受理 : accept and hear a case
    受理案件 : accepting and hearing the case
    受理上诉的法院 : appellate court
    受理一件案件 : accept and hear a case
    受屈人士 : person aggrieved
    受让方 : assignee
    受让人 : assignee
    受让人公司 : transfere company
    受托保管人 : bailee
    受托人 : bailee
    受托人 : trustee
    受委托送达的法院 : The People's Court to whom the service is entrusted
    受益人 : beneficiary
    受赠的财产 : property received as gift
    受赠人 : donee
    受制于付款判决的财务人 : debtor under a judgement for money
    授权委托书 : letter of authorization
    授权文件 : authority/powers
    书记员 : clerk
    书面保证 : letter of guarantee
    书面报告 : written report
    书面词句 : written words
    书面答辨 : a written defence
    书面的 : in writing
    书面审理 : documentary trial
    书面协议 : agreement in writing
    书面遗嘱 : a written will
    书面证据 : written evidence
    书证 : documentary evidence
    疏忽大意 : negligence
    疏忽职守 : dereliction of duty
    术语 : terminology
    数罪并罚 : cumulative punishment
    双边公约 : bilateral convention
    双边合同 : bilateral contract
    双方所承担的责任作相应赔偿的原则 : principle of proportionate responsibly of each side
    双方自愿离婚 : consensual divorce
    双务合同 : bilateral contract
    水利部 : Ministry of Water Conservancy
    水利电力部 : The Ministry of Water Resources and Power
    水上运输法院 : Water Transport Court
    水上运输检察院 : Water Transport Procuratorate
    水务监督 : Water Authority
    水域 : territorial sea
    水运 : shipping
    税后还贷 : amortization (repayment of loans) after tax
    税款延解占压 : taxes delayed withholding
    税收流失 : tax erosion
    税收行政处罚 : administrative decision imposing a penalty by local tax authority
    税收优惠 : favourable tax conditions
    税务局 : Tax Bureau
    税务违章处理通知书字号 : Notice of Penalty for Violating Tax Regulation of Tax No.
    税务违章行政决定 : administrative decision on violating taxation rules
    税源不足 : weak tax base
    说明 : interpretation
    说明书的货物销售 : sale of goods by description
    司法 : administration of justice
    司法部 : Ministry of Justice
    司法程序文件 : judicial process
    司法复核 : judicial review
    司法公正 : justice
    司法管辖权 : jurisdiction
    司法建议 : judicial opinions
    司法鉴定结论 : conclusion of judicial evaluation
    司法鉴定科学技术研究所 : statutory Specified Scientific Technology Research Institute
    司法解释 : Judicial Interpretation
    司法警察 : judicial police
    司法权 : judicial power
    司法人员 : judicial officer
    司法审查权 : judicial examination power
    司法审核 : judicial review
    司法损害 : judicial determents
    司法体制 : judicial structure
    司法文件 : judicial documents
    司法协助条约 : judicial assistance treaty
    司法行为 : judicial action
    司法以外文件 : extra-judicial documents
    司法制度 : judicial system
    司法主管当局 : judicial authority
    私法 : private law
    私房政策落实办 : Private House Policies Implementation Office
    私权 : private rights
    私人土地 : private land
    私营独资企业 : sole proprietorship
    私营工商业 : privately run industrial and commercial enterprises
    私营工商业者 : private industrialists and businessmen
    私营经济(私人经济) : the private sector
    私有财产权 : private ownership
    私有财产神圣不可侵犯 : inviolability of private property
    私有制 : private ownership
    私章 : signet
    私自涂改 : unilateral amendment
    死刑 : death sentence
    死刑案件 : death sentence case
    死刑复核 : death sentence review
    死刑复核程序 : death penalty review procedure
    死刑核准权 : the power of approving the death penalty
    死刑缓期二年执行 : death sentence with a two-year reprieve
    死因裁判人员 : coroner's officer
    死者 : the deceased
    四川省 : Sichuan Province
    四固定 : four-fixation
    四无公司 : four-without company
    饲料 : Forge, fodder, feed
    饲料添加剂 : feed additive supplement
    饲养自留畜 : raise private domestic animals
    怂恿 : instigate
    讼累 : caseloads
    讼争物 : thing in controversy
    送达法律程序文件 : service of process
    送达回执 : service return receipt
    送达证 : proof of service
    搜查纪录 : record of search
    搜查证 : search warrant
    苏州市 : Suzhou Municipality
    诉称 : allegation
    诉讼 : Lawsuit, litigation, legal action, judicial action, action
    诉讼保全, 财产保全 : property preservation
    诉讼标的 : Subject matter
    诉讼参与人 : litigant participant
    诉讼程序 : judicial proceeding
    诉讼代理人 : agent ad litem
    诉讼的最后一份预备文件 : last prelimary act in the action
    诉讼费 : litigation cost
    诉讼请求 : claim
    诉讼权 : right of actioe
    诉讼权利 : litigious right
    诉讼时效 : statute of limitation
    诉讼文书 : lawsuit writs
    诉讼中止 : discontinuance of proceedings
    溯及既往动力 : retrospective effect
    损害程度 : degree of harm
    损害公众利益 : injurious to the public interest
    损害估计 : assessment of damage
    损害赔偿金 : damages
    损害赔偿金项目 : heads of damages
    损失 : loss
    损益表 : statement of gains and losses
    唆使 : incite
    所得税 : income tax
    所诉的是已提供付款 : pleads a tender
    所有权 : ownership
    所有权欠妥 : defect in title
    所有者权益 : owner's equity
    索取 : extort
    索取贿赂 : extort bribe
    索取贿赂 : solicit bribe
    他罪成立的裁定 : alternative convictions
    太原市 : Taiyuan Municipality
    贪污 : corruption
    瘫痪 : hemiplegia
    坦率诚实 : uberrimae fidei
    唐山市 : Tangshan Municipality
    逃犯 : escape criminal
    逃犯 : fugitive criminal
    逃税(请见"避税") : tax evasion
    淘汰 : fall into disuse, die out
    套购倒卖 : fraudulently purchasing and reselling
    套汇 : currency swap
    套汇 非法 : illegal purchase of foreign exchange
    套利 : arbitrage
    特别法庭 : Special Court
    特别法庭副庭长 : Special Court vice-president
    特别法庭庭长 : Special Court president
    特别公证人 : special referee
    特别规定 : special provisions
    特别检察厅 : Special Procuratorate
    特别检察厅副厅长 : Special Procuratorate deputy director
    特别检察厅厅长 : Special Procuratorate director
    特别条件条款 : special condition
    特别行政区 : special administrative region
    特别注明的令状 : specially endorsed writs
    特此通报 : so reported
    特定行政行为 : specific administrative action
    特定用途 : particular purpose
    特立此据为证 : drafted specifically as evidence for this preface
    特请予解释并望指示 : hereby request for clearance and instructions
    特权待遇 : privileged treatment
    特殊侵权民事责任 : special torts
    特提别起诉 请求依法惩处 : a public prosecution was hereby initiated and the defendants were asked to be given punishments according to law
    特许税 : franchise tax
    特许文件 : licence
    特种债券 : special bonds
    特准人员 : authorized officer
    剔除季节性因素 : seasonally adjusted
    提案 : bill
    提案上诉 : legal an appeal
    提出 : raise
    提出反对 : lodge an objection
    提出具体意见 : submit detailed opinions on
    提出如下意见 : render the following opinions
    提出上诉 : lodge an appeal, file an appeal
    提出上诉 : appeal against
    提出行政复议 : apply for administrative review to
    提供 : offer
    提货单 : bill of lading
    提起诉讼 : institute a proceeding
    提起指控 : commence a prosecution
    提起指控 : initiate a prosecution
    提取 : seize
    提审 : deliver
    提审判决书 : written judgment of retrial
    替代 : in lieu
    替代履行措施 : substituting performance
    天津市 : Tianjing Municipality
    天灾 : act of God
    挑拨性 : provocative
    条件 : condition
    条例 : Regulations
    条文 : article
    贴现窗口 : discount window
    贴现公司 : discount house
    铁道部 : Ministry of Railways
    铁路运输法院 : Railway Transport Court
    铁路运输检察院 : Railway Transport Procuratorate
    铁路运输中级法院 : The Intermediate Railroad Transportation Court
    通存通兑 : the banking procedure where deposits and withdrawals are processed at any branch bank
    通告 : notice
    通货回笼 : withdrawal of currency in circulation
    通奸 : commit adultery, adultery
    通辽市 : Tongliao Municipality
    通知 : notice
    同案犯 : joint offender
    同比 : on year-on-year basis
    同居 : Cohabitation
    同居生活 : cohabiting
    同谋 : accomplice
    同业拆借 : inter-bank borrowing
    同业拆借市场利率 : CHIBOR
    同业融通票据 : inter-bank financing bills
    同业往来 : inter-bank transactions
    同意 : consent
    铜 : copper
    童养媳 : child daughter-in-law
    统一若干有关提单的法律规则国际公约 : International Convention for the Unification of
    统一政令 : unified policies and decrees of the State
    统一仲裁 : unitary arbitration
    偷税 : tax evasion
    偷税罪 : crime of tax evasion
    头寸 : position
    头破血流 : crashed the head and caused bleeding
    投保人 : policy holder
    投机倒把 : speculation and profiteering
    投机倒把罪 : crime of speculation
    投票代表 : proxy
    投入生产 : put into production, go into operation
    投资比例 : proportion of investment
    透露文件 : discovery
    透支 : overdraft
    徒刑 : imprisonment
    土地 : land
    土地按揭 : mortgage on land
    土地财产 : real property
    土地发展公司 : Land Development Corporation
    土地估价 : land valuation
    土地管理法 : land management law
    土地及其他财产 : real and assumed property
    土地交换权利 : land exchange entitlement
    土地纠纷处理决定 : land dispute decision
    土地开发建设基金管理领导小组 : Land Development Construction Fund Management Leading Group
    土地契约 : leases of land
    土地权益 : interests in land
    土地审裁处 : Lands Tribunal
    土地审裁处法官 : Presiding Officer, Lands Tribunal
    土地使用权 : Land Use Right
    土地使用证 : Certificate of Land Use Right
    土地诉讼 : real action
    土地通行权 : wayleave
    土地委员会 : Land Commission
    土地行政处罚 : land administrative punishment decision
    土地行政处罚决定 : land administrative sanction
    土地行政决定 : land administrative decision
    土地遗赠继承人 : devisee
    土地征用 : land acquisition
    土地注册 : land registration
    土地注册处 : Land Registry
    土地注册处处长 : Land Registrar
    土地注册处注册记录册 : Land Registry register
    推翻 : override
    退出公约 : denounced the Convention
    退库 : Refund, withdraw from treasury
    退库凭证 : refund vouchers
    退税 : tax refund
    退休 : retire
    吞吐基础货币 : adjustment of monetary base
    托收承付 : collection payment
    托运人 : shipper
    拖带合同 : contract of towage
    脱离 : Abandon
    脱媒现象 : disintermediation
    脱逃罪 : crime of escape
    外部审计 : external audit
    外国直接投资 : foreign direct investment
    外汇储备 : foreign exchange reserve
    外汇储备 : foreign exchange reserves
    外汇调剂 : foreign exchange swap
    外汇风险 : foreign exchange exposure
    外汇管理及外汇收支平衡 : foreign exchange management and balance
    外汇管制 : exchange control
    外汇期权 : forex option
    外汇占款 : the RMB counterpart of foreign exchange reserves
    外交部 : Ministry of Foreign Affairs
    外交代表 : diplomatic agent
    外交人员 : diplomatic agent
    外商独资企业 : Wholly foreign-owned enterprise
    外向型经济 : export-oriented economy
    外债 : sovereign debt
    外债 : external debt
    外资股 : foreign share
    外资企业 : foreign enterprise
    外资企业 : foreign-funded enterprises
    完善现代企业制度 : improve the modern enterprise system
    完税凭证 : tax payment documentation
    玩忽职守 : neglect their duties
    危害公共安全 : endangered public security
    危害公共安全罪 : crime of endangering public security
    危害种族罪公约 : Genocide Convention
    威海市 : Weihai Municipality
    微碳铬铁 : chromic carbide iron
    微小价值 : nominal value
    为保障公众起见 : for the protection of the public
    为公众利益 : in the public interest
    围场满族蒙古族自治县 : Weichang Manchu and Mongolian Autonomous County
    违法 : illegality
    违法的处罚决定 : unlawful penalty decision
    违法经营 : illegal business
    违法乱纪 : violate the law and discipline
    违法行为 : actus reus
    违反 : Breach, violate
    违反公共秩序 : contrary to public order
    违反公平 : contrary to fairness
    违反公众利益 : contrary to the public interest
    违反合同 : breach of contract
    违反监规 : in violation of the jail regulations
    违反外汇管理规例 : breach of foreign exchange control regulations
    违约 : default
    违约 : breach of someone's duty
    违约罚金 : contractual fine
    违约金 : liquidated damages
    违约任 : liabilities for breach of contracts
    维持 : sustain
    维持原判决 : original judgment sustaines
    维尔纳领事关系公约 : Vienna Convention on Consular Relations
    维修 : maintenance
    潍坊市 : Weifang Municipality
    伪冒文件 : simulated papters
    伪造 : forgery
    伪造车票未遂罪 : crime of attempting to counterfeit train tickets
    伪造车票罪 : crime of counterfeiting train tickets
    伪造车票罪 : crime of counterfeiting vehicle tickets
    伪造国家货币 : counterfeits national currency
    伪造国家机关公文及印章 : forging official documents and seals
    伪造文件 : forged document
    伪证罪 : crime of falsifying evidence
    委托 : instruct
    委托存款 : entrusted deposits
    委托大律师 : instruct counsel
    委托代理 : agency
    委托代理人 : entrusted agent
    委托律师 : mandatory lawyer
    委托人 : bailor
    委托人民法院 : entrusting People's Court
    委托事项 : matter entrusted
    委托书 : Letter of Entrustment
    委员小组 : panel
    猥亵行为 : indecent assault
    卫生部 : Ministry of Health
    卫生局 : Public Health Bureau
    未被提及的 : silent
    未成年 : under age
    未成年犯 : juvenile offender
    未成年人 : minor
    未成年人的监护人 : gardian of person under 8
    未成年子女 : minor child
    未成年罪犯 : minor offender
    未批租土地 : unleased land
    未设定抵押或债权 : free from charge or encumbrance
    未有效 : not yet in effect
    温州市 : Wenzhou Municipality
    文本 : text
    文告 : proclamation
    文化部 : Ministry of Culture
    文件 : document
    文件清单 : lists of documents
    文件透露 : discovery of documents
    文件证物 : documentary exhibits
    文书 : copy clerk
    文书错误 : clerical mistakes
    文字商标 : word trade mark
    稳步增长 : steady growth
    稳健的银行系统 : a sound banking system
    稳中求进 : make progress while ensuring stability
    窝藏赃物罪 : crime of concealing the booty
    窝赃罪 : crime of harbouring stolen contraband
    乌鲁木齐市 : Urumqi Municipality
    诬告陷害 : false accusation
    诬告陷害罪 : crime of false accusation
    诬告罪 : crime of false accusation
    无产阶级专政 : proletarian dictatorship
    无法律代表 : not legally represented/unrepresented
    无国籍人士 : stateless persons
    无过错的 : innocent
    无过错责任原则 : doctrine of no-fault liability
    无过失责任 : liability without fault
    无力偿还 : unable to repay
    无力偿还公司 : insolvent company
    无律师代表的诉讼人 : litigant in person
    无民事行为能力的人 : person with no legal capacity
    无名条款 : innominate term
    无期徒刑 : life imprisonment
    无权干涉 : with no right to interfere
    无人反对的破产呈请 : unopposed bankruptcy petition
    无息贷款 : interest-free loan
    无锡市 : Wuxi Municipality
    无限公司 : unlimited company
    无限责任 : unlimited responsibility
    无效 : avoid
    无效的 : invalid
    无行为能力 : incapacity
    无形财产 : intangible property
    无纸交易 : book-entry transaction
    无主财产 : unclaimed property
    无资格 : incapacity
    无罪 : innocence
    无罪判决 : verdict of innocence
    芜湖市 : Wuhu Municipality
    五讲四美 : five attentions and four beauties
    五金化工 : metals and chemicals
    武断判决 : arbitrary judgment
    武汉市 : Wuhan Municipality
    武警总部 : The Headquarters of the People's Armed Police
    侮辱 : insult
    侮辱诽谤 : Libel, slander
    侮辱妇女 : humiliating women
    侮辱罪 : crime of insult
    物价监测 : price monitoring
    物流 : the interflow of goods and materials
    物业管理 : estate management, property management
    物质生活 : material living
    物质损失 : material loss
    西安 : Xian
    西部大开发 : Western Development
    西藏自治区 : Tibetan Autonomous Region
    西南军政委员会司法部 : Judicial Department of the Southwestern Military and Political Commission
    吸纳流动性 : absorb liquidity
    希参考为荷 : for your reference only
    希各查照 : implemented accordingly
    析产 : division
    稀缺经济 : scarcity economy
    稀释剂 : thinner
    洗钱 : money laundering
    系统内调度 : fund allocation within a bank
    系统性金融危机 : systemic financial crisis
    瑕疵 : defect
    下毒 : poisoning
    下发给 : handed down to
    下岗工人 : laid-off employees
    下级法庭 : inferior court
    下级法院 : inferior court
    下级人民法院 : the lower People's Courts
    下令 : order
    下同 : hereinafter inclusive
    下一停靠港 : next port of call
    下游企业 : down-stream enterprises
    厦门市 : Xiamen Municipality
    先锋必素 : Xianfengbisu
    先锋二号 : Xianfeng II
    先估计 : pre-estimate
    先进先出 : first in, first out (FIFO)
    先决条件 : condition precedent
    先前洽商 : antecedent negotiation
    先天性缺陷 : congenital defect
    先予执行 : prejudgment execution
    显露 : discovery
    显属错判 : clearly an erroneous judgment
    县城乡建设环境保护局 : Urban and Rural Construction and Environmental Protection Bureau of ... County
    县城乡建设统一管理领导办公室 : Central Administering and Leading Office for Urban and Rural Construction of ... County
    现场调查 : field investigation
    现场稽核 : on-site examination
    现代企业制度 : modern enterprise system, modern corporate system
    现将有关事项通知如下 : Hereby notify the related matters as follows:
    现金滞留 : cash held outside the banking system
    限期拆除临时建筑行政处罚决定 : administrative punishment decision of demolishing a temporary structure by a prescribed time
    限期选购权 : option with time limit
    限期选择权 : option with time limit
    限制 : restrict
    限制民事行为能力 : limited capacity for civil conduct
    宪法基础 : constitutional basis
    宪法性法律 : constitutional law
    宪法修改案 : amendment to the constitution
    宪委级人员 : gazetted officer
    乡镇级 : township level
    乡镇企业 : township and village enterprises
    相对必要事项 : relatively required item
    相关联公司 : affiliated company
    相互关系 : privity
    相互误解 : mutual mistake
    相近性 : proximity
    相信 : believe
    相应损害赔偿金 : consequential damages
    香港大律师公会 : Hong Kong Bar Association
    香港大律师公会执行委员会 : Bar Council of the Hong Kong Bar Association
    香港特别行政区基本法起草委员会 : HKSAR Basic Law Drafting Committee
    香港特别行政区行政长官 : chief executive of the HKSAR
    襄樊市 : Xiangfan Municipality
    襄阳市 : Xiangyang Municipality
    响应时间 : response time
    向法院起诉 : file lawsuit with
    向公众招标 : put up for public tender
    向人民法院提起诉讼 : commence a lawsuit in the people's court
    向上级人民法院提出上诉 : file an appeal to the higher level people's court
    项目建议书 : project proposal
    象征性的 : nominal damages
    削减冗员 : shed excess labor force
    消费税 : excise tax
    消费物价指数 : consumer price index
    消费信贷 : consumer credit services
    消灭财政赤字 : balance the budget; to eliminate fiscal deficit
    销货款回笼 : reflow of corporate sales income to the banking system
    销售合同 : contract of sale
    销售平淡 : lackluster sales
    销赃罪 : crime of disposal of stolen goods
    小额钱债审裁处 : Small Claims Tribunal
    小额钱债审裁处诉讼人储存金帐户 : Small Claims Tribunal Suitor's Funds Account
    小额薪酬索赏仲裁处 : Minor Employment Claims Adjudication Board
    小股东控权人 : minority shareholder controller
    小组 : panel
    小组委员会 : committee
    协商 : consultation
    协商 : negotiation
    协议 : agreement
    协议外资金额 : committed amount of foreign investment
    协议一方 : party to the agreement
    胁迫 : menace
    胁迫 : duress
    泄露国家机密 : disclosure of state secrets
    心智发育迟缓 : retarded development of mind
    心智发育停顿或不完全 : arrested or incomplete development of mind
    心智上无行为能力 : mental incapacity
    新华通讯社 : Xinhua News Agency
    新华通讯社 : The Xinhua News Agency
    新疆生产建设兵团 : The Production and Construction Corps of Xinjiang
    新疆维吾尔自治区 : Xinjiang Uygur Autonomous Region
    新经济增长点 : new sources of economic growth
    新开工项目 : new projects; newly started projects
    新乡市 : Xinxiang Municipality
    新增贷款 : incremental credit; loan increment; credit growth; credit expansion
    新增就业位置 : new jobs; new job opportunities
    信贷规模考核 : review the compliance with credit ceilings
    信贷合同 : contract on loans
    信访 : Petition letter
    信访办 : Complaint letter and request handling office
    信号 : sign
    信号失真 : distorted signals
    信赖 : relying on
    信赖利益 : reliance interest
    信任 : reliance
    信托 : trust
    信托公司 : trust company
    信托投资公司 : trust and investment companies
    信息不对称 : information asymmetry
    信息产业部 : Ministry of Information Industry
    信息反馈 : feedback
    信息共享系统 : information sharing system
    信息披露 : information disclosure
    信阳地区中级人民法院 : Intermediate People's Court of Xinyang Prefecture
    信用合作社 : Credit Co-operative
    信用紧缩 : credit crunch
    信用扩张 : credir expansion
    信用评级 : credit rating
    信用危机 : credit crisis
    刑二上调字号 : Criminal Appeal Mediation No.
    刑法大纲草案 : draft outline of the criminal law
    刑法指导原则草案 : Guiding Principles of The Criminal Law Draft
    刑复 : Criminal Review No.
    刑核字号 : Criminal Review No.
    刑监字号 : Criminal Supervision No.
    刑抗字号 : Criminal Protest No.
    刑判字号 : Criminal Appeal No.
    刑上字号 : Criminal Appeal Order No.
    刑申字号 : Criminal Retrial No.
    刑事裁决书 : criminal ruling
    刑事处罚 : imposing criminal punishment
    刑事处罚 : criminal punishment
    刑事处分 : criminal punishment
    刑事附带民事诉讼 : civil suit collateral to criminal proceedings, penal action
    刑事上诉 : criminal appeal
    刑事审判庭 : The Criminal Division
    刑事诉讼法 : law of criminal procedure
    刑事责任 : criminal liability
    刑事责任 : criminal responsibility
    刑再 : Criminal Retrial No.
    刑重 : Criminal Retrial No.
    行贿 : bribe
    行贿罪 : crime of offering bribes
    行判上诉字号 : Administrative Appeal No.
    行判字号 : Administrative Judgment No.
    行使主权 : exercise of sovereignty
    行为 : conduct
    行为规范 : Code of Behaviour
    行为能力 : disposing capacity
    行为人 : actor
    行业限制 : restraint of trade
    行政部门 : administrative agency
    行政惩罚 : administrative punishment
    行政处罚 : administrative penalty
    行政处罚决定书字号 : Administrative Punishment Decision No.
    行政处罚决定通知书 : Notice of Administrative Penalty Decision No.
    行政处罚通知书 : The Notice of Administrative Punishment Decision
    行政处分 : disciplinary sanctions
    行政措施 : Administrative Measures
    行政法 : administrative law
    行政法规及规则 : administrative rules and regulations
    行政法院 : Administrative Tribunal
    行政复议 : administrative reconsideration
    行政管理条例 : Administrative Regulations
    行政规例 : administrative regulations
    行政机关 : Administrative organ
    行政机器 : administrative machinery
    行政拘留 : administrative detention
    行政赔偿 : administrative compensation
    行政强制措施 : administrative compulsory measure
    行政侵权 : administrative infringement
    行政侵权 : administrative tort
    行政区域划分 : administrative division
    行政权利 : administrative right
    行政上诉 : adminstrative appeal
    行政审判庭 : The Administrative Division
    行政审批制度 : administrative approval system
    行政诉讼 : administrative lawsuit
    行政职权 : administrative authority
    形成 : formation
    形式与程序 : formality
    姓资还是姓社 : pertaining to socialism or capitalism; socialist or captialist
    性价比 : cost performance
    修订 : amend
    修理 : repair
    修宪 : constitutional amendment
    须付款的债务人 : debtor for money
    须付款予持有人的支票 : cheques payable to bearer
    虚开增值税发票 : write false value added tax invoices
    虚伪存款 : window-dressing deposits
    需求膨胀 : demand expansion; excessive demand
    徐州市 : Xuzhou Municipality
    许可证制度 : licence system
    许诺 : promise
    许诺的 : promissory
    许诺的履行 : promised performance
    许诺人 : promisor
    宣布 : announce
    宣布无效 : set aside
    宣布无罪 : be acquitted of the crime
    宣布有罪 : be convicted of
    宣告 : announcement
    宣告无效 : declare null and void
    宣判 : announce a judgment
    选举和被选举 : voting and standing for election
    勋章 : honour
    寻衅滋事 : causing disturbances
    寻租 : rent seeking
    巡视官 : ombudsman
    询问 : interrogation
    循公诉程序 : upon indictment
    循公诉程序定罪 : conviction upon indictment
    循环令状 : Writs of Restitution
    训政时期约法 : Provisional Constitution of the Titulary Period
    迅速 : promptness
    迅速反弹 : quick rebound
    徇私舞弊 : commit illegalities for personal gains
    压票 : hold down bills
    押送人员 : escort officer
    鸦片 : opium
    亚洲和太平洋地区 : Asia Pacific
    烟台市 : Yantai Municipality
    延聘大律师 : emplyment of counsel
    严重缺陷 : serious defects
    盐酸吗啡 : morphine hydrochloride
    验货 : examination
    养父母 : adoptive parent
    养老抚幼 : provide for children and parents
    养老基金 : pension fund
    养女 : adopted daughter
    药检站 : Medicine Inspection Station
    要求轻判 : mitigation
    要式法律行为 : formal juristic act
    要约 : offer
    要约人 : offeror
    要约文件 : offer document
    要约邀请 : invitation to treat
    业权文件 : document of title
    业务上的责任 : business liability
    一般安全证明书 : general safety certificate
    一般保税仓 : general bonded warehouse
    一般保税区 : general bonded zone
    一般代表 : general proxy
    一般地或在任何个别情况下 : generally or in any particular case
    一般多数, 简单多数 : simple majority
    一般谨慎责任 : common duty of care
    一般宽免 : general waiver
    一般授权 : general authority
    一般授权书 : general power of attorney
    一般司法管辖权 : ordinary juridiction
    一般条件条款 : general condition
    一般遗产管理人 : general administrator
    一般指定受益的权力 : general power of appointment
    一刀切 : universal application; non-discretionary implementation
    一方当事人 : party
    一机部 : First Machinery Industry Department
    一级市场 : primary market
    一级仲裁 : one instance arbitration
    一经循公诉程序定罪 : on convction upon indictment
    一经循公诉程序定罪 : on conviction upon indictment
    一律予以没收 : be confiscated without exception
    一审 : first instance, fist trial
    一审法院 : Court of First Instance
    一审判决书 : written judgment of first instance
    一整笔款项 : lump sum
    一致表决 : unanimous vote
    一致裁决 : unanimous verdict
    依从 : compliance
    依法 : according to law
    依法查处 : investigate and prosecute/punish
    依法处理 : lawfully dealt with
    依法严厉打击犯罪 : severely punishing according to law the crimes
    依据 : legal grounds
    依式合同 : deed
    宜昌市 : Yichang Municipality
    遗产 : inheritance
    遗产 : estate
    遗产享有的继承份额 : a share in the estate
    遗弃罪 : crime of abandonment
    遗赠扶养协议 : maintenance agreement by will
    遗赠人 : testator
    遗赠书 : will
    遗嘱 : will
    遗嘱继承 : inheritance by will
    遗嘱性质文件 : testamentary writing
    乙醚 : ether
    已采取所有合理的预防措施 : took all reasonable precautions
    已登记工会联合会 : registered trade union federation
    已登记所有人 : registered proprietors
    已登记押记 : registered charge
    已付的 : executed
    已过时的条例 : obsolete Ordinances
    已缴纳 : paid
    已缴足股款的股份 : fully paidup shares
    已结成年并具行为能力 : of full age and capacity
    已届成年 : of age
    已进行部分聆讯 : part-heard
    已拒付汇票的参加承兑 : acceptance for honour suprà protest
    已批租土地 : leased land
    已生效的 : executed
    已提供付款的抗辩 : defence setting up tender
    已提供付款的确诉 : plea of tender
    已提供付款的诉 : plea of tender
    已完税货品 : duty-paid goods
    已证明债权的债权人 : creditor who has proved his debt
    已执行的 : executed
    以呈请方式提出上诉 : appeal by way of petition
    以抵销或反申索方式作出的申索 : claim by way of set-off or counterclaim
    以法律程序各方未全为由而提出反对 : object for want of parties
    以夫妻名义同居生活 : cohabiting in the name of being spouses of one another
    以契据的形式 : by deed
    以前法律的修改或撤消 : the revision or repeal of a previous law
    以上事实均有证据证明 : all of the above facts are supported by clear evidence
    以事实为根据, 以法律为准绳 : take facts as the basis, and law as the criterion
    以书面形式 : in writing, in written form
    以土改登记为准 : according to land ownership change registration
    以文件宣誓作证的人 : deponent to a document
    以在诉讼前已提供付款为抗辩 : defence of tender before action
    义务 : obligation
    议定损害赔偿金 : liquidated damages
    异地资金汇划 : fund remittance between different places
    异性装扮癖 : habit of cross-dressing
    异义 : contrary opinion
    异议 : dissent
    谊父母 : godparent
    谊子女 : godchild
    意见 : Opinion, guideline
    意思自治原则 : principle of autonomy of will
    意图 : intention
    意向 : intention
    溢价 : premium
    因果关系 : causation
    因特网服务提供者 : Internet service provider (ISP)
    淫秽音像制品 : pornographic audio-visual products
    银川市 : Yinchuan Municipality
    银行汇款底单 : bank remittance
    银行网点 : banking outlets
    引渡 : extradite
    引渡程序 : extradition proceedings
    引渡法律程序 : extradition proceedings
    引渡条约 : extradition treaty
    隐藏财物 : hidden property
    隐瞒 : conceal
    隐匿 : conceal
    隐性失业 : recessive unemployment
    印花税 : stamp duty
    印章 : seal
    应当 : Shall
    应当宣布无效 : shall be null and void, shall be invalidated
    应当因某事追究某人责任 : shall hold somebody liable for something
    应该采纳 : should be accepted
    应收未收利息 : overdue interest
    应予维持 : should support
    应支付的 : payable
    英国属土公民护照 : Passport for British Dependent Territories Citizens
    迎刃而解 : resolved there and then
    营口市 : Yingkou Municipality
    营业税 : business tax
    营业税条例 : Business Tax Law
    营业执照 : business licence
    赢利能力 : profitability
    硬贷款 : commercial loans
    佣金 : commissions
    永久租借 : perpetual lease
    用词 : worded
    用地审批 : grant land use right
    用类推的方式 : by way of analogy
    优惠贷款 : loans on favorable terms
    由 拥有 : be vested in sb.
    由成文法形成的默示条款 : terms implied by legislation
    由法院判决形成的默示条款 : terms implied by courts
    由惯例形成的默示条款 : terms implied by usage
    由律师代表 : legally represented
    邮递规则 : postal rule
    游资 : hot money
    友好调解人 : amiable compositeur
    有碍公正 : defeat the ends of justice
    有产与无产 : haves and the have-nots
    有抵押权证 : collateralised warrant
    有法可依,有法必依, 执法必严,违法必究 : make law, follow the law, uphold the law, and hold violators accountable
    有法律代表 : legallly represented
    有关部门 : the relevant government agency/agencies
    有关强制性禁令之行政诉讼 : administrative litigation for mandatory injunction
    有管理的浮动汇率 : managed floating exchange rate
    有价物 : valuables
    有价证券 : negotiable securities
    有据的 : based on evidence
    有令状开展的诉讼 : action begun by writ
    有期徒刑 : fixed-term imprisonment
    有期徒刑缓刑 : probation for fixed-term imprisonment
    有权请求赔偿 : right to claim compensation
    有缺陷的履行 : faulty performance
    有市场的产品 : marketable products
    有条件的赠与 : a conditional gift
    有条件协议 : conditional agreement
    有限法律责任的公司 : company with limited liability
    有限公司 : limited company
    有限责任 : limited responsibilities
    有限责任公司 : limited liability company
    有限制授予的土地 : settled land
    有效 : validity
    有效的 : valid
    有效的 : operative
    有效供给 : effective supply
    有形财产 : tangible property
    有形资产净值 : net tangible assets
    有形资产投资 : material investment
    有罪 : guilty
    诱发新一轮经济扩张 : trigger a new round of economic expansion
    诱供 : inducement
    于法有据 : with lawfully recognized evidence
    于理于法不合 : contrary to reason and to law
    予以起诉 : proceeded against
    予以行政处罚 : impose administrative sanctions
    逾期贷款 : overdue loans; past-due loans
    逾期上诉许可 : leave to appeal out of time
    与法不同 : contrary to law
    与国际惯例接轨 : become compatible with internationally accepted practices
    与国际市场接轨 : integrate with the world market
    与讼一方 : party to legal proceedings
    预备文件 : preliminary act
    预调 : pre-emptive adjustment
    预审 : preliminary interrogation
    预审阶段 : preparatory examination stage
    预算级次 : budgetary levels
    预算外支出(收入) : off-budgetexpenditure
    预先估计 : pre-estimate
    原本的分租人 : original under-lessor
    原本的分租租契 : original under-lease
    原告 : plaintiff
    原告就被告的原则 : principle of the plaintiff accommodating the defendant
    原告人 : plaintiff
    原判决 : original judgment
    原审 : original trial
    原审判决 : original judgment
    原诉法律程序文件 : originating process
    原诉文件 : originating document
    约定的 : promissory
    约定管辖 : agreement jurisdiction
    月环比 : on a month-on-month basis
    越权行为 : ultra vires action
    云南省 : Yunnan Province
    允诺 : promise
    允许 : assent
    允许书 : assent
    运输毒品罪 : crime of transporting drugs
    运送他人偷越边境罪 : crime of transporting other persons secretly across the border
    运用合理的技能 : to exercise reasonable skill
    砸烂公,检,法 : smash the public security organs, prosecutorial organs and people's courts
    载体 : carrier
    再贷款 : central bank lending
    再上诉 : further appeal
    再审案 : case of retrial instituted through trial supervision procedure
    再审法院 : Court of Retrial
    再审判决书 : written judgment of first instance retrial
    再贴现 : rediscount
    在 过程中 : in the course of
    在 期间 : Duration
    在不抵触合同的情况下 : subject to a contract
    在该文件上画押 : make his mark on the document
    在国际金融机构储备头寸 : reserve position in international financial institutions
    在海外送达民事或商务事宜中的司法及非司法文件的公约 : Convention on the Service Abroad of Judicial and Extra-Judicial Documents in Civil or Commercial Matters
    在合同履行中 : during the course of performance
    在建工程 : construction-in-progress
    在交易所买卖的期权 : traded option
    在卷为凭 : evidenced by receipt
    在料想之中 : in the contemplation of
    在内庭初次传讯的传票 : summons returnable in the first instance in chambers
    在内庭开庭 : sit in chambers
    在人行存款 : deposits at the central bank
    在审理购销合同纠纷案时 : In the trial of the disputed case of the purchase and sale contract
    在提交答辩状期间 : during the reply period
    在途资金 : fund in float
    在土地实益享有的利益 : beneficial enjoyment of land
    在土地所占的份数 : shares in land
    在外地(根据需要单指或复指) : in other localities or locality
    在无反对的情况下作出的命令 : orders in default
    在预料之中 : in the contemplation of
    暂时扣押令状 : writ of sequestration
    暂时中止 : supspend
    暂行规定 : Interim Rules
    暂行条例,临时条例 : Interim Regulations
    暂准进口公约 : Convention on Temporary Admission
    早期公开和延迟审查制度 : system of early publication and deferred examination
    早市 : morning session
    枣庄市 : Zaozhuang Municipality
    责令 : Order, instruct, charge
    责令赔偿 : compel restitution
    责任 : liability/liabilities
    责任解除文件 : discharges
    增长平稳 : steady growth
    增发股票 : increase issues in stocks
    增加农业投入 : increase investment in agriculture
    增势减缓 : deceleration of growth
    增收节支措施 : revenue-enhancing and expenditure control measures
    增值税 : value-added tax
    诈骗罪 : crime of fraud
    诈骗罪 : crime of swindling
    宅基地 : house site
    债券 : debentures
    债务 : debt
    债务人 : debtor
    展开讼案的令状 : writ for commencement of a cause
    占有权 : rights of possession
    占住 : occupation by force
    占住 : unlawful occupation
    湛江市 : Zhanjiang Municipality
    张家港市 : Zhangjagang Municipality
    章程 : rule
    漳州市 : Zhangzhou Municipality
    涨幅偏高 : higher-than-desirable growth rate
    账外账 : concealed accounts
    招认 : confession
    招摇撞骗罪 : crime of cheating and lying
    折价 : discount
    折旧 : depreciation
    折扣 : to offer a discount
    浙江省 : Zhejiang Province
    针对判决的上诉通知书 : notice of appeal against the judgement
    侦查 : investigate
    侦缉人员 : detective
    真诚的 : bona fide
    真实的 : bona fide
    镇江市 : Zhengjiang Municipality
    争吵 : quarrel
    争议 : in dispute
    争议案件 : Disputed case
    争议数额 : Amount in controversy
    争执 : dispute
    征用 : requisition
    整笔付款 : lump sum payment
    整顿 : retrenchment
    整批 : bulk
    正确 : correctly
    证据 : evidence
    证据来源 : source of evidence
    证据种类 : categories of evidence
    证明方法 : method of proof
    证明文件 : certificate/documentary identification/documentary proof
    证券交易清算 : settlement of securities transactions
    证券投资 : portfolio investment
    证券业务占款 : funding of securities purchase
    证人 : witness
    证人证言 : testimony of witnesses
    证书 : Certificate
    证言 : testimony
    郑州市 : Zhengzhou Municipality
    郑州市中级人民法院 : Intermediate People's Court of Zhengzhou City
    政策工具 : policy instrument
    政策性贷款 : policy-based lending
    政策性亏损 : policy-related losses, losses incurred due to policy decisions
    政策性业务 : policy-related operations
    政策性银行 : policy banks
    政策组合 : policy mix
    政法委 : Commission of politics and law
    政府干预 : government intervention
    政府机关 : government agencies
    政府土地 : Government land
    政府与民众的纵式关系 : vertical relationship of the government to the people
    政企不分 : without a clear line between the functions of the government and enterprises, the functions of the government and enterprises mixed up
    政体 : form of government
    政务院 : Government Administration Council
    政务院 : The Government Administration Council
    政务院财经委员会 : Finance and Economic Commission of the GAC
    政务院秘书厅 : The Secretariat of the GAC
    政治权力和自由 : political rights and freedoms
    之前的所有权持有人 : predecessor in title of
    支持 : assist
    支持聆讯 : preside at sittings
    支持文件 : supporting documents
    支付困难 : payment difficulty
    支付能力 : payment capacity
    支付诉讼命令 : an oder for costs
    支票 : cheques
    知识产权 : intellectual property
    执法 : administration of law
    执法人员 : law enforcement officer, officer of justice
    执行 : execution
    执行程序文件 : execution
    执行法律程序文件 : process of execution
    执行令状 : writ of executioh
    执行庭 : Execution division
    执行性禁制令 : mandatory injunction
    执行员 : marshal
    执照 : License
    直接调控方式向 : increase the reliance on indirect policy instruments
    直接法 : direct rule
    直接经济损失 : direct economic loss
    直接口头证据 : direct oral evidence
    直接审理 : direct trial
    直接损害赔偿金 : direct damages
    直辖市 : Municipality directly under the Central Government
    职能管辖 : functional jurisdiction
    职能转换 : transformation of functions
    职权 : functions and powers
    职务侵权 : infringement committed on duty
    职业道德 : professional ethics
    职责 : duty
    止赎 : foreclosure
    止赎的权利 : right to foreclose
    止赎或赎回任何按揭 : foreclosure or redemption of any mortgage
    止赎权 : foreclosure
    止赎诉讼 : foreclosure action
    指导性计划 : planning by guidance
    指定代理人 : appointed agent
    指定代理人 : designated agent, designee
    指定监护人 : designated guardian
    指定人员 : designee
    指控 : Accusation, allege
    指令性措施 : mandatory measures
    指令性计划 : planning by directive
    指令性计划 : mandatory plan; administered plan
    指明公职人员 : designated public officer
    指认父亲 : putative father
    指示 : instruction
    至诚孝心 : most sincere fidelity
    制裁 : Punish, sanction
    制定 : enact
    制定和实施货币政策 : conduct monetary policy
    治安惩治处分 : specific administrative punishment
    治安处罚 : security punishment
    治安处罚申诉裁决书字号 : Security Administrative Punishment Complaint No.
    治安处理 : security administration
    治安警告 : security warning
    治安联防队员 : Public Order Joint Defense Force
    治安行政裁决 : security administrative decision
    治安行政处罚 : security administrative punishment
    质量 : quality
    致命缺陷 : fatal defects
    滞后影响 : lagged effect
    滞纳金 : fine of delaying payment, overdue fine
    中保财产保险公司 : PICC Property Insurance Company
    中保财产保险有限公司 : PICC Property Insurce Company Limited
    中共税收征管暂行条例 : Provisional Regulations of the PRC on Tax Collection and Administration
    中共卫生部进口药材部 : The Import Medicine Department of the Ministry of Public Health of the PRC
    中共行政复议规例 : Regulations of the PRC on Administrative Reconsideration
    中共药品管理法 : The Medicine Management Law
    中共药品管理法突施办法 : The Measures of Enforcement of the Medicine Management Law
    中共营业税征收规例 : Regulations of the PRC on Business Tax Collection
    中共中央 : The Central Committee of the Communist Party of China
    中共中央办公厅 : The General Office of CCCPC
    中共中央调查部 : Investigation Department of the CCCPC
    中共中央纪律检查委员会 : Commission for Inspecting
    中共中央书记处研究室 : Research Section of the Secretariat of the CCCPC
    中共中央统战部 : The United front Work Department of CCCPC
    中共中央宣传部 : The Propaganda Department of CCCPC
    中共中央政法委员会 : Politics and Law Commission of the CCCPC
    中共中央组织部 : The Organizing Department of CCCPC
    中国保险监督管理委员会 : China Insurance Regulatory Commission
    中国兵器工业总公司 : China Weapon Industry Corporation
    中国财贸工会 : China Finance & Trade Labour Union
    中国残疾人福利基金会 : China Disabled People Union
    中国残疾人联合会 : China Disabled People Union
    中国长江三峡工程开发总公司 : China Yangtse River Three Gorges Project Development Corporation
    中国城建建材工会 : China City Construction Material Labour Union
    中国船舶工业总公司 : China Ship Industry Corporation
    中国地名委员会 : China Place Name Commission
    中国典型物培养中心 : China Typical Model Cultivation Center
    中国对外承包工程商会 : China Foreign Undertaking Contract Project Chamber of Commerce
    中国法律史学会 : Chinese Law History Society
    中国法律事务公司 : China law firm
    中国法律与习俗 : Chinese law and custom
    中国法律资询中心 : China legal consultancy center
    中国法学会 : China Law Science Association
    中国纺织总会 : China Textile Association
    中国个体劳动者协会 : China Individual Labour Association
    中国工程院 : The Chinese Academy of Engineering Sciences
    中国工商银行 : The Industrial & Commercial Bank of China
    中国工商银行办公室 : General Office of the ICBC
    中国工商银行财务会计部 : Accounting Department of the ICBC
    中国工商银行工交信贷部 : Industry and Communication Credit Department of the ICBC
    中国公民 : Chinese citizen, Chinese national
    中国公证员协会 : China Notary Public Association
    中国国籍 : Chinese nationality
    中国国际单位推行委员会 : China Commission of Promoting of International
    中国国际法学会 : Chinese Society of International Law
    中国国际贸易促进委员会 : China Council for the Promotion of International Trade
    中国核工业总公司 : China Nuclear Industry Corporation
    中国红十字总会 : China Red Cross Association
    中国华能集团公司 : China Hua Neng Group Corporation
    中国环球律师事务所 : China Global Law Office
    中国婚姻法学研究会 : China's Marriage Law Society
    中国建设银行 : The Construction Bank of China
    中国建设银行北京市分行 : The Construction Bank of China Beijing Branch
    中国交通银行 : The Communications Bank of China
    中国旧式婚姻 : Chinese customary marriage
    中国科学技术协会 : China Science and Technology Association
    中国科学院 : The Institute of Science of the People's Republic of China
    中国科学院 : The Chinese Academy of Sciences
    中国老龄问题全国委员会 : China Aging Problem National Commission
    中国连锁经营协会 : China Chain Operation Association
    中国聋哑人协会 : China Deaf and Mute Person Association
    中国盲人协会 : China Blind Person Association
    中国煤矿工会 : China Coal Mine Labour Union
    中国民用航空总局 : The State Civil Aviation Administration of the People's Republic of China
    中国民主建国会中央委员会 : China Democratic National Construction Association Central Committee
    中国农业发展银行广西区分行 : Guangxi Branch of the Agriculture Development Bank
    中国农业银行 : The Agricultural Bank of China
    中国企业家协会 : China Entrepreneur Association
    中国气象局 : The State Meteorological Administration of People's Republic of China, China Meteorological Administration
    中国气象局 : China Meteorological Bureau
    中国汽车安全玻璃认证委员会 : China Automobile Safety Window Authentication Commission
    中国汽车工业联合会 : China Automobile Industry Union
    中国汽车工业总公司 : China Automobile Industry Corporation
    中国轻工总会 : China Light Industry Association
    中国人民保险公司 : The People's Insurance Company of China
    中国人民大学 : Renmin University of China
    中国人民建设银行 : The Construction Bank of China
    中国人民解放军财务部 : Finance Department of PLA
    中国人民解放军军事法院 : the Military Court of the People's Liberation Army
    中国人民解放军土地管理局 : Land Administrative Bureau of PLA
    中国人民解放军总参谋部 : The Headquarters of the General
    中国人民解放军总后勤部 : The General Logistics Department of PLA
    中国人民解放军总政治部 : The General Political Department of PLA
    中国人民解放军总装备部 : The General Reserve Department of PLA
    中国人民银行 : The People's Bank of China
    中国人民政治协商会议 : the Chinese People's Political Consultative Conference, CPPCC
    中国人民政治协商会议全国委员会 : National Committee of the Chinese People's Political Consulative Conference
    中国人民政治协商会议全国委员会主席 : Chairman of the National Committee of the Chinese People's Political Consulative Conference
    中国少年先锋队全国工作委员会 : China Young Pioneers National Working Commission
    中国社会福利有奖募捐委员会 : China Social Benefits Lotlery Commission
    中国社会工作者协会 : China Social Workers Association
    中国社会科学院 : The Institute of Social Science of the People's Republic of China, CISS
    中国石化总公司 : China Petroleum Chemicals Corporation
    中国石油天然气总公司 : China Petroleum Natural Gas Corporation
    中国食品工业协会 : China Food Industry Association
    中国水泥产品质量认证委员会 : China Cement Products Quality Authentication Commission
    中国丝绸公司 : China Silk Corporation
    中国统配煤矿总公司 : China Unified distribution Coal Mine Corporation
    中国投资银行 : China Investment Bank
    中国图书进出口总公司 : China Book Import & Export Corporation
    中国外汇交易中心 : China Foreign Exchange Center
    中国外轮代理公司 : China Ocean Shipping Agency Corporation
    中国微生物菌种保藏委员会 : China Microbial Culture Preservation Commission
    中国消费者协会 : China Consumer's Association
    中国新闻工作者协会 : China News Worker Association
    中国烟草总公司 : China Tobacco Corporation
    中国银行 : Bank of China
    中国银行总管处 : General Director's Office of the Bank of China
    中国有色金属总公司 : China Non-Ferrous Metal Corporation
    中国招商银行 : China Merchant Bank
    中国证券监督管理委员会 : China Securities Regulatory Commission of the People's Republic of China, CSRC
    中国证券业协会 : China Securities Industry Association
    中国知识产权研究会 : China Intellectual Property Research Association
    中国肢残人协会 : China Disabled People Association
    中国治安管理处罚条例 : Regulations of PRC on punishments in public order and security administration
    中国注册会计师协会 : China Certified Public Accountant Association
    中国专利基金委员会 : China Patent Fund Commission
    中国专利局 : China Patent Office
    中华全国工商业联合会 : China National Industry & Commerce Union
    中华全国律师协会 : China National Lawyer's Association
    中华全国手工合作总社 : All-China Handicraft General Cooperative
    中华全国总工会 : All-China Federation of Trade Unions
    中华人民共和国 : People's Republic of China
    中华人民共和国财政部 : The Ministry of Finance of the People's Republic of China, MOF
    中华人民共和国对外贸易经济合作部 : The Ministry of the Foreign Trade and Economic Cooperation of the People's Republic of China , MOFTEC
    中华人民共和国公安部 : The Ministry of Public Security of the People's Republic of China, MOPS
    中华人民共和国国防科学技术工业委员会 : The Commission of Science, Industry and Technology for National Defense of the People's Republic of China , COSTIND
    中华人民共和国国家发展计划委员会 : The State Development & Planning Commission of the People's Republic of China, SDPC
    中华人民共和国国家计划生育委员会 : The State Family Planning Commission of the People's Republic of China, SFPC
    中华人民共和国国家经济贸易委员会 : The State Economy & Trade Commission of the People's Republic of China, SETC
    中华人民共和国国土资源部 : The Ministry of Land and Resources of the People's Republic of China, MOLR
    中华人民共和国国务院 : State Council of the People's Republic of China
    中华人民共和国建设部 : The Ministry of Construction of the People's Republic of China, MOC
    中华人民共和国交通部 : The Ministry of Communications of the People's Republic of China, MOC
    中华人民共和国教育部 : The Ministry of Education of the People's Republic of China ("MOE")
    中华人民共和国科学技术部 : The Ministry of Science & Technology of the People's Republic of China, MOST
    中华人民共和国农业部 : The Ministry of Agriculture of the People's Republic of China , MOA
    中华人民共和国铁道部 : The Ministry of Railway of the People's Republic of China, MOR
    中华人民共和国外交部 : The Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China, MOFA
    中华人民共和国卫生部 : The Ministry of Public Health of the People's Republic of China, MOPH
    中华人民共和国香港特别行政区 : Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China
    中华人民共和国香港特别行政区筹备委员会 : Preparatory Committee for the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China
    中华人民共和国香港特别行政区基本法 : Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China
    中华人民共和国香港特别行政区驻军法 : Garrison Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China
    中华人民共和国信息产业部 : The Ministry of Information Industry of the People's Republic of China, MOII
    中华人民共和国中央当局 : Central Authorities of the People's Republic of China
    中华人民共和国中央人民政府 : Central People's Government of the People's Republic of China
    中华人民共和国主席 : President of the People's Republic of China
    中华邮电工会全国委员会 : China Posts and Telecommunications Labor Union National Commission
    中级人民法院 : Intermediate People's Court
    中间媒介 : intermediary
    中间人 : Interposed person
    中间收益 : mesne profits
    中间条款 : intermediate term
    中间业主 : mesne landlord
    中介机构 : intermediaries
    中介人 : broker
    中介人 : go-between
    中介人 : intermediary
    中募委 : China Social Benefits Lotlery Commission
    中南军政委员会司法部 : Judicial Department of the Central and Southern Military and Political Commission
    中期报告 : interim report
    中期付款 : interim payment
    中期济助 : interim relief
    中期命令 : interlocutory orders
    中期证明书 : interim cerficates
    中签 : win the lot for IPO
    中人 : intermediary
    中山市 : Zhongshan Municipality
    中伤 : vilification
    中途停靠港 : intermediate port
    中外合营企业 : sino-foreign joint venture
    中外合作企业 : sina-foreign contractual joint venture
    中央 : Central Authorities
    中央党校 : Party School of CCCPC
    中央对台工作领导小组办公室 : Central Taiwan Affairs Leading Group Office
    中央对外宣传小组 : Central External Propaganda Group
    中央国家机关 : central state organ
    中央机构编制委员会办公室 : Office of Central Institutional Organization Commission
    中央精简小组办公室 : Central Simplify Administration Office
    中央精神文明建设指导委员会办公室 : Office of the Spiritual Civilization Development Steering Commission
    中央军事委员会 : Central Military Commission
    中央军事委员会主席 : Chairman of the Central Military Commission
    中央军委 : The Military Commission of the Central Committee of CPC
    中央军委纪律检查委员会 : Commission for Inspecting Discipline
    中央人民政府 : Central People's Government
    中央人民政府委员会 : Central People's Government Commission
    中央社会治安综合治理委员会 : Central Committee of Public Security Commission
    中央生产救灾委员会 : Central Manufacture Disaster Relief Commission
    中央银行 : central bank
    中央与地方财政 : delineation of fiscal responsibilities
    中央政府 : central government
    中央职称改革工作领导小组 : Central Professional Titles Reform Work Leading Group
    中央转业建设委员会 : Central Transfer to Civil Work Construction Commission
    中英联合声明 : Sino-British Joint Declaration
    中直机关事务管理局 : Organ Directly Under CCP Affairs Management Bureau
    中止 : Abate , prorogui
    中止付款 : suspend payment
    中止管有 : discontinuance of possession
    中止检控 : nolle prosequi
    中止实施 : discontinue the operation
    中质协委员会 : China Quality Association Commission
    终审 : final judgment, final instance
    终审裁定 : final order
    终审判决 : final judgmen
    终审权 : power of final adjudication
    终生共同生活 : life long cohabitation
    终止 : termination
    种族血缘 : ethnic origin
    仲裁 : arbitration
    仲裁裁决 : arbitral award
    仲裁地 : arbitration locality
    仲裁机构 : arbitral body
    仲裁庭: : Arbitral Tribunal
    仲裁委员会 : Arbitration Committee
    仲裁员 : Arbitrator
    重大责任事故 : serious accident involving serious consequences
    重大责任事故罪 : crime of major liability accident
    重复布点 : duplicate projects
    重复建设 : building redundant project, duplication of similar projects
    重婚罪 : crime of bigamy
    重收土地 : re-entry
    重新立案侦查 : reopen the case for investigation
    重置成本 : replacement cost
    重组计划 : restructuring plan
    周口市 : Zhoukou Municipality
    周期谷底 : bottom (trough) of business cycle
    周转速度 : velocity
    株州市 : Zhuzhou Municipality
    珠海市 : Zhuhai Municipality
    逐步到位 : phase in
    逐步取消 : phase out
    主办银行 : main bank
    主承建商 : main contractor
    主持 : preside
    主动提起诉讼 : initiation of proceedings
    主犯 : culprit
    主观恶性 : subjective culpability of the mind
    主观故意 : subject intent
    主管 : principal
    主管部门 : the competent authority/authorities
    主管船东 : managing owner of the ship
    主管当局 : authority
    主管当局 : competent authority
    主管机构 : authority
    主管机关 : competent authorities
    主管司法机构 : competent judicial authority
    主理精神病患者财产帐目聆案管 : Master in Lunacy
    主理讼费评定事物聆案管 : taxing master
    主权 : sovereign/sovereignty
    主权风险 : sovereign risk
    主权国 : sovereign powers
    主权国政府 : sovereign government
    主权豁免 : sovereign immunity
    主任裁判官 : Principal Magistrate
    主任审裁官 : Principal Presiding Officer, Labour Tribunal
    主任审裁官 : Principal Adjudicator, Small Claims, Tribunal
    主审裁判官 : adjudicating magistrate / presiding magistrate
    主审法官 : trial judge
    主事人 : principal
    主题 : subject matter
    主体条例 : principal Ordinances
    主体资格 : right as principal
    主问 : examination in chief
    主问证据 : evidence in chief
    主要 : pivotal
    主要办事处 : principal office
    主要保证 : principal security
    主要的居所 : principal residence
    主要的业务地点 : chief place of business
    主要民事赔偿责任 : major compensation liability
    主要全部责任 : main whole responsibility
    主要受益人 : pricipal beneficiary
    主要嫌疑犯 : major suspect
    主要业务 : principal business
    主要业务地点 : principal place of business
    主要责任 : primary responibility
    主要债务人 : principal debtor
    主要证据 : material evidence
    主租客 : principal tenant
    主租赁 : principal tenancy
    属公正的例外情况 : just exceptions
    属任何保有形式的土地 : land of any tenure
    属于同类规则 : ejusdem generis
    住所 : place of residence
    注册商标 : registered trademark
    注册资本 : registered capital
    注册资金 : registered capital
    注意事项 : point for attention, matters needing attention
    驻马店市 : Zhumadian Municipality
    驻外 : stationed abroad
    著作权法 : copyright law
    抓大放小 : seize the big and free the small
    专款专用 : earmark a fund for its specified purposes only
    专款专用 : use of funds as ear-marked
    专利保护期限 : duration of patent right protection
    专利代理人考核委员会 : Patent Agent Examination Commission
    专利法 : patent law
    专利局 : Patent Bureau
    专利权归属 : ownership of the patent right
    专利申请 : patent application
    专卖店 : exclusive store
    专门法庭 : Special Courts
    专门人民法院 : Special people's Court
    专门人民检察院 : Special people's Procuratorate
    专业店 : specially shop/store
    专属管辖 : exclusive jurisdiction
    转贷 : on-lending
    转轨经济 : transition economy
    转机 : turnaround
    转让 : assignment
    转让方 : assignor
    转让人 : assignor
    转业费 : military severance pay
    转业军人 : retired servicemen, demobilized soldier
    转移所有权 : pass ownership
    转帐支票 : bearer cheque
    转折关头 : turning point
    撰写 : draft
    追偿 : recover
    追回 : Recover, retrieve
    追回款 : recoveries
    追究行政或法律责任 : sb. Shall be subject to administrative sanctions or legal liabilities
    追溯效力 : retrospective effect
    追索抚养费案件 : case involving a claim for case of upbringing
    追讨 : recover
    准财政赤字 : quasi-fiscal deficit
    准货币 : quasi-money
    准时 : promptness
    准司法机构 : quasi-judicial organ
    准许离婚 : divorce granted
    准予 : permit
    捉拿归案 : bring to justice
    酌情权 : discretionary power
    着令出庭作证的传召出庭令状 : writ of subpoena ad testificandum
    着令提出反对因由的命令 : an order to show cause
    资本不足 : under-capitalized
    资本充足率 : capital adequacy ratio
    资本利润率 : return on capital
    资本外逃 : capital flight
    资本账户可兑换 : capital account convertibility
    资不抵债 : insolvent
    资产保值增值 : maintain and increase the value of assets, maintenance and appreciation of assets value
    资产剥离 : peel off assets of a company
    资产调控 : assets control
    资产负债表 : statement of assets and liabilities
    资产负债表 : balance sheet
    资产负债率 : liability/asset ratio
    资产贡献率 : asset contribution factor
    资产集中 : asset concentration
    资产利润率 : return on assets
    资产质量 : asset quality
    资产重组 : reorganized assets, assets reorganization
    资产状况 : condition of assets
    资产组合 : asset portfolio
    资格审查委员会 : credentials committee
    资金成本 : cost of funding; cost of capital
    资金到位 : fully funded
    资金划拨 : capital allocation
    资金汇划 : fund remittance and transfer
    资金宽裕 : have sufficient funds
    资金利用率 : fund utilization rate
    资金缺口 : financing gap
    资金体外循环 : financial disintermediation
    资金占压 : funds tied up
    资深大律师 : Senior Counsel
    资助 : financial assistance
    资助诉讼 : maintenance
    淄博市 : Zibo Municipality
    子民与子民之间的诉讼 : action between subjects
    子女 : child
    子女抚恤金 : children's pension
    自筹投资项目 : self-financed projects
    自动弃权行为 : act of abstention
    自检 : self-examination, self-scrutiny
    自留地 : private plot
    自然法 : natural law
    自然法学家 : naturalists
    自然法学派 : School of Natural Law
    自然解除 : should dissolve by itself
    自然人 : natural person
    自首 : surrender
    自首 : voluntarily surrender
    自诉 : private prosecution
    自诉人 : private prosecutor
    自卫 : self-defence
    自我检讨 : self-criticism
    自营性存款 : self-operating deposit
    自由裁量权 : discretion
    自由恋爱 : freedom of romance
    自有资金 : equity fund
    自愿 : voluntarily
    自愿仲裁 : voluntary arbitration
    自治机关 : organ of self-government
    自治区 : antonomous region
    自治权 : right of autonomy
    自治县 : autonomous county
    自治州 : autonomous prefecture
    宗教信仰自由 : religious freedom
    宗教指导者 : religious adviser
    综合补偿 : comprehensive compensation
    综合国力 : overall national strength
    综合效益指标 : overall efficiency indicator
    综合治理 : comprehensive adjustment
    综上 : summing up the above
    总成本 : total cost
    总成交额 : total contract value
    总纲 : general principles
    总交易量 : total amount of transactions
    总论 : general provisions
    总则 : general provisions
    走私毒品配料罪 : crime of smuggling auxiliary materials for the making of narcotics
    走私毒品罪 : crime of smuggling drugs
    走私活动 : smuggling activities
    走私罪 : crime of smuggling
    租船人 : charterer
    租借合同 : lend-lease contrac
    租借人 : leaseholder
    租赁 : lease
    租赁土地 : leasehold
    租用人 : charterer
    阻碍司法公正 : obstruction of the course of justice
    阻止性禁制令 : prohibitory injunction
    组织 : organization
    组织法 : organic law
    组织他人偷越国境罪 : crime of organizing other persons to secretly cross the national border
    组织运送他人偷越边境罪 : crime of organizing the transportation of other persona secretly across the border
    祖遗 : received in succession
    最高国家权力机关 : supreme organ of state power
    最高人民法院 : The Supreme People's Court of the People's Republic of China (SPC)
    最高人民法院各法庭或处室 : individual Court or Department of the Supreme People's Court
    最高人民法院公报 : Gazette of the Supreme People's Court
    最高人民法院研究室 : The Research Office of the Supreme People's Court
    最高人民检察署 : The Supreme People's Procuratorate Bureau
    最高人民检察院 : The Supreme People's Procuratorate of the People's Republic of China (SPP)
    最高审判和监督机关 : highest trial and supervisory organ
    最后贷款人 : lender of last resort
    最终控股公司 : ultimate controlling company
    罪犯 : criminal offender
    遵守 : compliance
    遵守 : observe
    遵守,服从 : comply with, abide by
    遵循 : comply
    作证 : testify

 


地址:北京市海淀区
      海淀南路15号506室
            

电话
:+86 10 62553673
      +86 10  86620797
传真:+86 10 62575201
邮编:100088
Email:62553673@126.com


 
 京ICP备xxxxxx号